தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
1. தேவன் எழுந்தருளுவார், அவருடைய எதிரிகள் சிதறி, [QBR] அவரைப் பகைக்கிறவர்கள் அவருக்கு முன்பாக ஓடிப்போவார்கள். [QBR]

TOV
1. தேவன் எழுந்தருளுவார், அவருடைய சத்துருக்கள் சிதறுண்டு, அவரைப் பகைக்கிறவர்கள் அவருக்கு முன்பாக ஓடிப்போவார்கள்.

ERVTA
1. தேவனே, எழுந்து உமது பகைவர்களைச் சிதறடிக்கச் செய்யும். அவனது பகைவர்கள் எல்லோரும் அவனை விட்டு ஓடிப் போகட்டும்.

ECTA
1. கடவுள் எழுந்தருள்வார்; அவருடைய எதிரிகள் சிதறடிக்கப்படுவார்கள்; அவரை வெறுப்போர் அவர் முன்னிலையினின்று ஓடிப்போவர்;

RCTA
1. எழுகின்றார் இறைவன், சிதறுண்டு போகிறார்கள் அவர் எதிரிகள்: அவரைப் பகைத்தவர்கள் அவர் திருமுன் நிற்காமல் ஓடிப்போகிறார்கள்.

OCVTA
1. இறைவன் எழுந்திருப்பாராக, அவருடைய பகைவர் சிதறடிக்கப்படுவார்களாக; அவருடைய எதிரிகள் அவருக்கு முன்பாகப் பயந்து ஓடுவார்களாக.



KJV
1. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

AMP
1. To the Chief Musician. A Psalm of David. A song. GOD IS [already] beginning to arise, and His enemies to scatter; let them also who hate Him flee before Him!

KJVP
1. To the chief Musician H5329 , A Psalm H4210 [ or ] Song H7892 of David H1732 L-NAME . Let God H430 EDP arise H6965 VQY3MS , let his enemies H341 be scattered H6327 : let them also that hate H8130 him flee H5127 before H6440 him .

YLT
1. To the Overseer. -- A Psalm, a song of David. Rise doth God -- scattered are His enemies! And those hating Him flee from His face.

ASV
1. Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.

WEB
1. For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.

NASB
1. For the leader. A psalm of David; a song.

ESV
1. TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. A SONG. God shall arise, his enemies shall be scattered; and those who hate him shall flee before him!

RV
1. Let God arise, let his enemies be scattered; let them also that hate him flee before him.

RSV
1. To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. Let God arise, let his enemies be scattered; let those who hate him flee before him!

NKJV
1. To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song. Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.

MKJV
1. To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song. Let God arise, let His enemies be scattered; also let those who hate Him flee before Him.

AKJV
1. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

NRSV
1. Let God rise up, let his enemies be scattered; let those who hate him flee before him.

NIV
1. [For the director of music. Of David. A psalm. A song.] May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.

NIRV
1. For the director of music. A psalm of David. A song. May God rise up and scatter his enemies. May they turn and run away from him.

NLT
1. Rise up, O God, and scatter your enemies. Let those who hate God run for their lives.

MSG
1. A David psalm. Up with God! Down with his enemies! Adversaries, run for the hills!

GNB
1. God rises up and scatters his enemies. Those who hate him run away in defeat.

NET
1. [For the music director; by David, a psalm, a song.] God springs into action! His enemies scatter; his adversaries run from him.

ERVEN
1. To the director: A praise song of David. God, get up and scatter your enemies! May all your enemies run from you.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 35
  • தேவன் எழுந்தருளுவார், அவருடைய எதிரிகள் சிதறி,
    அவரைப் பகைக்கிறவர்கள் அவருக்கு முன்பாக ஓடிப்போவார்கள்.
  • TOV

    தேவன் எழுந்தருளுவார், அவருடைய சத்துருக்கள் சிதறுண்டு, அவரைப் பகைக்கிறவர்கள் அவருக்கு முன்பாக ஓடிப்போவார்கள்.
  • ERVTA

    தேவனே, எழுந்து உமது பகைவர்களைச் சிதறடிக்கச் செய்யும். அவனது பகைவர்கள் எல்லோரும் அவனை விட்டு ஓடிப் போகட்டும்.
  • ECTA

    கடவுள் எழுந்தருள்வார்; அவருடைய எதிரிகள் சிதறடிக்கப்படுவார்கள்; அவரை வெறுப்போர் அவர் முன்னிலையினின்று ஓடிப்போவர்;
  • RCTA

    எழுகின்றார் இறைவன், சிதறுண்டு போகிறார்கள் அவர் எதிரிகள்: அவரைப் பகைத்தவர்கள் அவர் திருமுன் நிற்காமல் ஓடிப்போகிறார்கள்.
  • OCVTA

    இறைவன் எழுந்திருப்பாராக, அவருடைய பகைவர் சிதறடிக்கப்படுவார்களாக; அவருடைய எதிரிகள் அவருக்கு முன்பாகப் பயந்து ஓடுவார்களாக.
  • KJV

    Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
  • AMP

    To the Chief Musician. A Psalm of David. A song. GOD IS already beginning to arise, and His enemies to scatter; let them also who hate Him flee before Him!
  • KJVP

    To the chief Musician H5329 , A Psalm H4210 or Song H7892 of David H1732 L-NAME . Let God H430 EDP arise H6965 VQY3MS , let his enemies H341 be scattered H6327 : let them also that hate H8130 him flee H5127 before H6440 him .
  • YLT

    To the Overseer. -- A Psalm, a song of David. Rise doth God -- scattered are His enemies! And those hating Him flee from His face.
  • ASV

    Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.
  • WEB

    For the Chief Musician. A Psalm by David. A song. Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
  • NASB

    For the leader. A psalm of David; a song.
  • ESV

    TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. A SONG. God shall arise, his enemies shall be scattered; and those who hate him shall flee before him!
  • RV

    Let God arise, let his enemies be scattered; let them also that hate him flee before him.
  • RSV

    To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. Let God arise, let his enemies be scattered; let those who hate him flee before him!
  • NKJV

    To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song. Let God arise, Let His enemies be scattered; Let those also who hate Him flee before Him.
  • MKJV

    To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song. Let God arise, let His enemies be scattered; also let those who hate Him flee before Him.
  • AKJV

    Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
  • NRSV

    Let God rise up, let his enemies be scattered; let those who hate him flee before him.
  • NIV

    For the director of music. Of David. A psalm. A song. May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
  • NIRV

    For the director of music. A psalm of David. A song. May God rise up and scatter his enemies. May they turn and run away from him.
  • NLT

    Rise up, O God, and scatter your enemies. Let those who hate God run for their lives.
  • MSG

    A David psalm. Up with God! Down with his enemies! Adversaries, run for the hills!
  • GNB

    God rises up and scatters his enemies. Those who hate him run away in defeat.
  • NET

    For the music director; by David, a psalm, a song. God springs into action! His enemies scatter; his adversaries run from him.
  • ERVEN

    To the director: A praise song of David. God, get up and scatter your enemies! May all your enemies run from you.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References