தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
7. தேவன் எங்களை ஆசீர்வதிப்பார்; [QBR] பூமியின் எல்லைகளெல்லாம் அவருக்குப் பயந்திருக்கும். [PE]

TOV
7. தேவன் எங்களை ஆசீர்வதிப்பார்; பூமியின் எல்லைகளெல்லாம் அவருக்குப் பயந்திருக்கும்.

ERVTA
7. தேவன் நம்மை ஆசீர்வதிக்கட்டும். பூமியிலுள்ள எல்லா மனிதரும் தேவனுக்குப் பயந்து அவரை மதிக்கட்டும்.

ECTA
7. கடவுள் நமக்கு ஆசி வழங்குவாராக! உலகின் கடையெல்லைவரை வாழ்வோர் அவருக்கு அஞ்சுவராக!

RCTA
7. கடவுள் நமக்கு ஆசி அளிப்பாராக: மாநிலத்தின் கடையெல்லை வரை மக்கள் அவருக்கு அஞ்சுவார்களாக.

OCVTA
7. இறைவன் எங்களை இன்னும் ஆசீர்வதிப்பார்; ஆகையால் பூமியின் எல்லைகளில் உள்ளவர்கள் எல்லோரும் அவருக்குப் பயப்படுவார்கள்.



KJV
7. God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

AMP
7. God will bless us, and all the ends of the earth shall reverently fear Him.

KJVP
7. God H430 EDP shall bless H1288 us ; and all H3605 NMS the ends H657 of the earth H776 GFS shall fear H3372 him .

YLT
7. God doth bless us, and all ends of earth fear Him!

ASV
7. God will bless us; And all the ends of the earth shall fear him. Psalm 68 For the Chief Musician; A Psalm of David, a song.

WEB
7. God will bless us. All the ends of the earth shall fear him.

NASB
7. The earth has yielded its harvest; God, our God, blesses us.

ESV
7. God shall bless us; let all the ends of the earth fear him!

RV
7. God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

RSV
7. God has blessed us; let all the ends of the earth fear him!

NKJV
7. God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him.

MKJV
7. God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear Him.

AKJV
7. God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

NRSV
7. May God continue to bless us; let all the ends of the earth revere him.

NIV
7. God will bless us, and all the ends of the earth will fear him.

NIRV
7. God will bless us. People from one end of the earth to the other will have respect for him.

NLT
7. Yes, God will bless us, and people all over the world will fear him. For the choir director: A song. A psalm of David.

MSG
7. You mark us with blessing, O God. Earth's four corners--honor him!

GNB
7. God has blessed us; may all people everywhere honor him.

NET
7. May God bless us! Then all the ends of the earth will give him the honor he deserves.

ERVEN
7. May God bless us, and may all people on earth fear and respect him.



மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 7
1 2 3 4 5 6 7
  • தேவன் எங்களை ஆசீர்வதிப்பார்;
    பூமியின் எல்லைகளெல்லாம் அவருக்குப் பயந்திருக்கும். PE
  • TOV

    தேவன் எங்களை ஆசீர்வதிப்பார்; பூமியின் எல்லைகளெல்லாம் அவருக்குப் பயந்திருக்கும்.
  • ERVTA

    தேவன் நம்மை ஆசீர்வதிக்கட்டும். பூமியிலுள்ள எல்லா மனிதரும் தேவனுக்குப் பயந்து அவரை மதிக்கட்டும்.
  • ECTA

    கடவுள் நமக்கு ஆசி வழங்குவாராக! உலகின் கடையெல்லைவரை வாழ்வோர் அவருக்கு அஞ்சுவராக!
  • RCTA

    கடவுள் நமக்கு ஆசி அளிப்பாராக: மாநிலத்தின் கடையெல்லை வரை மக்கள் அவருக்கு அஞ்சுவார்களாக.
  • OCVTA

    இறைவன் எங்களை இன்னும் ஆசீர்வதிப்பார்; ஆகையால் பூமியின் எல்லைகளில் உள்ளவர்கள் எல்லோரும் அவருக்குப் பயப்படுவார்கள்.
  • KJV

    God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
  • AMP

    God will bless us, and all the ends of the earth shall reverently fear Him.
  • KJVP

    God H430 EDP shall bless H1288 us ; and all H3605 NMS the ends H657 of the earth H776 GFS shall fear H3372 him .
  • YLT

    God doth bless us, and all ends of earth fear Him!
  • ASV

    God will bless us; And all the ends of the earth shall fear him. Psalm 68 For the Chief Musician; A Psalm of David, a song.
  • WEB

    God will bless us. All the ends of the earth shall fear him.
  • NASB

    The earth has yielded its harvest; God, our God, blesses us.
  • ESV

    God shall bless us; let all the ends of the earth fear him!
  • RV

    God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
  • RSV

    God has blessed us; let all the ends of the earth fear him!
  • NKJV

    God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him.
  • MKJV

    God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear Him.
  • AKJV

    God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
  • NRSV

    May God continue to bless us; let all the ends of the earth revere him.
  • NIV

    God will bless us, and all the ends of the earth will fear him.
  • NIRV

    God will bless us. People from one end of the earth to the other will have respect for him.
  • NLT

    Yes, God will bless us, and people all over the world will fear him. For the choir director: A song. A psalm of David.
  • MSG

    You mark us with blessing, O God. Earth's four corners--honor him!
  • GNB

    God has blessed us; may all people everywhere honor him.
  • NET

    May God bless us! Then all the ends of the earth will give him the honor he deserves.
  • ERVEN

    May God bless us, and may all people on earth fear and respect him.
மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 7
1 2 3 4 5 6 7
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References