IRVTA
1. பூமியின் குடிகளே, நீங்கள் எல்லோரும் தேவனுக்கு முன்பாகக் [QBR] கெம்பீரமாகப் பாடுங்கள். [QBR]
TOV
1. பூமியின் குடிகளே, நீங்கள் எல்லாரும் தேவனுக்கு முன்பாகக் கெம்பீரமாய்ப் பாடுங்கள்.
ERVTA
1. பூமியிலுள்ள அனைத்தும் தேவனை நோக்கி மகிழ்ச்சியால் ஆர்ப்பரிக்கும்.
ECTA
1. அனைத்துலகோரே! கடவுளைப் போற்றி ஆர்ப்பரியுங்கள்!
RCTA
1. மாநிலத்தாரே, நீங்களனைவரும் ஆண்டவர்முன் ஆர்ப்பரியுங்கள்.
OCVTA
1. பூமியிலுள்ளவர்களே, நீங்கள் எல்லோரும் சந்தோஷத்துடன் இறைவனை ஆர்ப்பரித்துத் துதியுங்கள்!
KJV
1. Make a joyful noise unto God, all ye lands:
AMP
1. To the Chief Musician. A song. A Psalm. MAKE A joyful noise unto God, all the earth;
KJVP
1. To the chief Musician H5329 , A Song H7892 [ or ] Psalm H4210 . Make a joyful noise H7321 unto God H430 , all H3605 NMS ye lands H776 D-GFS :
YLT
1. To the Overseer. -- A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
ASV
1. Make a joyful noise unto God, all the earth:
WEB
1. For the Chief Musician. A song. A Psalm. Make a joyful shout to God, all the earth!
NASB
1. For the leader. A song; a psalm.
ESV
1. TO THE CHOIRMASTER. A SONG. A PSALM. Shout for joy to God, all the earth;
RV
1. Make a joyful noise unto God, all the earth:
RSV
1. To the choirmaster. A Song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth;
NKJV
1. To the Chief Musician. A Song. A Psalm. Make a joyful shout to God, all the earth!
MKJV
1. To the Chief Musician. A Song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth.
AKJV
1. Make a joyful noise to God, all you lands:
NRSV
1. Make a joyful noise to God, all the earth;
NIV
1. [For the director of music. A song. A psalm.] Shout with joy to God, all the earth!
NIRV
1. For the director of music. A song. A psalm. Shout to God with joy, everyone on earth!
NLT
1. Shout joyful praises to God, all the earth!
MSG
1. All together now--applause for God!
GNB
1. Praise God with shouts of joy, all people!
NET
1. [For the music director; a song, a psalm.] Shout out praise to God, all the earth!
ERVEN
1. To the director: A song of praise. Everything on earth, shout with joy to God!