IRVTA
4. மறைவுகளில் உத்தமன்மேல் எய்வதற்காக கசப்பான வார்த்தைகளாகிய தங்களுடைய அம்புகளை நாணேற்றுகிறார்கள்; [QBR] சற்றும் பயமின்றி திடீரென்று அவன்மேல் எய்கிறார்கள். [QBR]
TOV
4. மறைவுகளில் உத்தமன்மேல் எய்யும் பொருட்டுக் கசப்பான வார்த்தைகளாகிய தங்கள் அம்புகளை நாணேற்றுகிறார்கள்; சற்றும் பயமின்றிச் சடிதியில் அவன்மேல் எய்கிறார்கள்.
ERVTA
4. அவர்கள் ஒளிந்திருந்து உடனடியாக எவ்வித பயமுமின்றித் தங்கள் அம்புகளை நேர்மையான, சாதாரண ஒரு மனிதனை நோக்கி எய்கிறார்கள்.
ECTA
4. மறைவிடங்களில் இருந்துகொண்டு மாசற்றோரைக் காயப்படுத்துகின்றார்கள்; அச்சமின்றி அவர்களைத் திடீரெனத் தாக்குகின்றார்கள்;
RCTA
4. பதுங்கிடங்களிலிருந்து கொண்டு மாசற்றவர்களைக் காயப்படுத்தவும், எவ்வச்சமுமின்றி அவர்களை எதிர்பாராமல் வதைக்கவுமே இப்படிச் செய்கிறார்கள்.
OCVTA
4. அவர்கள் மறைவிலிருந்து குற்றமற்றவன்மேல் எய்கிறார்கள்; அவர்கள் பயமின்றி திடீரென அவன்மேல் எய்கிறார்கள்.
KJV
4. That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
AMP
4. Who shoot from ambush at the blameless man; suddenly do they shoot at him, without self-reproach or fear.
KJVP
4. That they may shoot H3384 in secret H4565 at the perfect H8535 AMS : suddenly H6597 ADV do they shoot H3384 at him , and fear H3372 not H3808 W-NPAR .
YLT
4. To shoot in secret places the perfect, Suddenly they shoot him, and fear not.
ASV
4. That they may shoot in secret places at the perfect: Suddenly do they shoot at him, and fear not.
WEB
4. To shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly.
NASB
4. They sharpen their tongues like swords, ready their bows for arrows of poison words.
ESV
4. shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear.
RV
4. That they may shoot in secret places at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
RSV
4. shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear.
NKJV
4. That they may shoot in secret at the blameless; Suddenly they shoot at him and do not fear.
MKJV
4. so that they may shoot at the blameless one from a lurking place; suddenly they shoot at him, and fear not.
AKJV
4. That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
NRSV
4. shooting from ambush at the blameless; they shoot suddenly and without fear.
NIV
4. They shoot from ambush at the innocent man; they shoot at him suddenly, without fear.
NIRV
4. They shoot from their hiding places at people who aren't guilty of doing anything wrong. They shoot quickly. They aren't afraid of being caught.
NLT
4. They shoot from ambush at the innocent, attacking suddenly and fearlessly.
MSG
4. They shoot from ambush, shoot without warning, not caring who they hit.
GNB
4. They are quick to spread their shameless lies; they destroy good people with cowardly slander.
NET
4. in order to shoot down the innocent in secluded places. They shoot at him suddenly and are unafraid of retaliation.
ERVEN
4. Suddenly, from their hiding places, they let their arrows fly. They shoot to kill innocent people.