தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
9. கீழ்மக்கள் மாயையும், மேன்மக்கள் பொய்யுமாமே; [QBR] தராசிலே வைக்கப்பட்டால் அவர்களெல்லோரும் [QBR] மாயையிலும் லேசானவர்கள். [QBR]

TOV
9. கீழ்மக்கள் மாயையும், மேன்மக்கள் பொய்யுமாமே; தராசிலே வைக்கப்பட்டால் அவர்களெல்லாரும் மாயையிலும் லேசானவர்கள்.

ERVTA
9. மனிதர்கள்உண்மையாகவே உதவ முடியாது. உண்மையான உதவிக்கு நீங்கள் அவர்களை நம்பமுடியாது. தேவனோடு ஒப்பிடுகையில் அவர்கள் லேசான காற்றைப்போல் ஒன்றுமில்லாதவர்களாயிருக்கிறார்கள்.

ECTA
9. மெய்யாகவே, மானிடர் நீர்க்குமிழி போன்றவர்; மனிதர் வெறும் மாயை; துலாவில் வைத்து நிறுத்தால், அவர்கள் மேலே போகின்றார்கள்; எல்லாரையும் சேர்த்தாலும் நீர்க்குமிழியை விட எடை குறைகின்றார்கள்.

RCTA
9. மனுமக்கள் அனைவரும் ஒரு சிறு மூச்சே: மனிதர்கள் வெறும் மாயை தான். தராசில் வைத்தால் அவர்கள் கனம் மேலே தான் செல்லும். எல்லாரும் சேர்ந்தாலும் ஒரு மூச்சை விட இலேசானவர்களே!

OCVTA
9. கீழ்க்குடி மனிதர் வெறும் சுவாசமே, உயர்குடி மனிதர் வெறும் பொய்யே; தராசில் நிறுக்கப்பட்டால் அவர்கள் ஒன்றுமில்லை; அவர்கள் சுவாசத்திலும் லேசானவர்கள்.



KJV
9. Surely men of low degree [are] vanity, [and] men of high degree [are] a lie: to be laid in the balance, they [are] altogether [lighter] than vanity.

AMP
9. Men of low degree [in the social scale] are emptiness (futility, a breath) and men of high degree [in the same scale] are a lie and a delusion. In the balances they go up; they are together lighter than a breath.

KJVP
9. Surely H389 ADV men of low degree H1121 [ are ] vanity H1892 NMS , [ and ] men of high degree H1121 [ are ] a lie H3577 : to be laid H5927 L-VQFC in the balance H3976 , they H1992 PPRO-3MP [ are ] altogether H3162 ADV [ lighter ] than vanity H1892 .

YLT
9. Only -- vanity [are] the low, a lie the high. In balances to go up they than vanity [are] lighter.

ASV
9. Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: In the balances they will go up; They are together lighter than vanity.

WEB
9. Surely men of low degree are just a breath, And men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than a breath.

NASB
9. Trust God at all times, my people! Pour out your hearts to God our refuge! Selah

ESV
9. Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.

RV
9. Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: in the balances they will go up; they are together lighter than vanity.

RSV
9. Men of low estate are but a breath, men of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.

NKJV
9. Surely men of low degree [are] a vapor, Men of high degree [are] a lie; If they are weighed on the scales, They [are] altogether [lighter] than vapor.

MKJV
9. Surely the sons of men are vanity; the sons of men are a lie; they go up in the scales; they are altogether lighter than vanity.

AKJV
9. Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.

NRSV
9. Those of low estate are but a breath, those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.

NIV
9. Lowborn men are but a breath, the highborn are but a lie; if weighed on a balance, they are nothing; together they are only a breath.

NIRV
9. Ordinary people are only a breath. Important people are not what they seem to be. If they were weighed on a scale, they wouldn't amount to anything. Together they are only a breath.

NLT
9. Common people are as worthless as a puff of wind, and the powerful are not what they appear to be. If you weigh them on the scales, together they are lighter than a breath of air.

MSG
9. Man as such is smoke, woman as such, a mirage. Put them together, they're nothing; two times nothing is nothing.

GNB
9. Human beings are all like a puff of breath; great and small alike are worthless. Put them on the scales, and they weigh nothing; they are lighter than a mere breath.

NET
9. Men are nothing but a mere breath; human beings are unreliable. When they are weighed in the scales, all of them together are lighter than air.

ERVEN
9. People cannot really help. You cannot depend on them. Compared to God, they are nothing— no more than a gentle puff of air!



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • கீழ்மக்கள் மாயையும், மேன்மக்கள் பொய்யுமாமே;
    தராசிலே வைக்கப்பட்டால் அவர்களெல்லோரும்
    மாயையிலும் லேசானவர்கள்.
  • TOV

    கீழ்மக்கள் மாயையும், மேன்மக்கள் பொய்யுமாமே; தராசிலே வைக்கப்பட்டால் அவர்களெல்லாரும் மாயையிலும் லேசானவர்கள்.
  • ERVTA

    மனிதர்கள்உண்மையாகவே உதவ முடியாது. உண்மையான உதவிக்கு நீங்கள் அவர்களை நம்பமுடியாது. தேவனோடு ஒப்பிடுகையில் அவர்கள் லேசான காற்றைப்போல் ஒன்றுமில்லாதவர்களாயிருக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    மெய்யாகவே, மானிடர் நீர்க்குமிழி போன்றவர்; மனிதர் வெறும் மாயை; துலாவில் வைத்து நிறுத்தால், அவர்கள் மேலே போகின்றார்கள்; எல்லாரையும் சேர்த்தாலும் நீர்க்குமிழியை விட எடை குறைகின்றார்கள்.
  • RCTA

    மனுமக்கள் அனைவரும் ஒரு சிறு மூச்சே: மனிதர்கள் வெறும் மாயை தான். தராசில் வைத்தால் அவர்கள் கனம் மேலே தான் செல்லும். எல்லாரும் சேர்ந்தாலும் ஒரு மூச்சை விட இலேசானவர்களே!
  • OCVTA

    கீழ்க்குடி மனிதர் வெறும் சுவாசமே, உயர்குடி மனிதர் வெறும் பொய்யே; தராசில் நிறுக்கப்பட்டால் அவர்கள் ஒன்றுமில்லை; அவர்கள் சுவாசத்திலும் லேசானவர்கள்.
  • KJV

    Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
  • AMP

    Men of low degree in the social scale are emptiness (futility, a breath) and men of high degree in the same scale are a lie and a delusion. In the balances they go up; they are together lighter than a breath.
  • KJVP

    Surely H389 ADV men of low degree H1121 are vanity H1892 NMS , and men of high degree H1121 are a lie H3577 : to be laid H5927 L-VQFC in the balance H3976 , they H1992 PPRO-3MP are altogether H3162 ADV lighter than vanity H1892 .
  • YLT

    Only -- vanity are the low, a lie the high. In balances to go up they than vanity are lighter.
  • ASV

    Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: In the balances they will go up; They are together lighter than vanity.
  • WEB

    Surely men of low degree are just a breath, And men of high degree are a lie. In the balances they will go up. They are together lighter than a breath.
  • NASB

    Trust God at all times, my people! Pour out your hearts to God our refuge! Selah
  • ESV

    Those of low estate are but a breath; those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.
  • RV

    Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: in the balances they will go up; they are together lighter than vanity.
  • RSV

    Men of low estate are but a breath, men of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.
  • NKJV

    Surely men of low degree are a vapor, Men of high degree are a lie; If they are weighed on the scales, They are altogether lighter than vapor.
  • MKJV

    Surely the sons of men are vanity; the sons of men are a lie; they go up in the scales; they are altogether lighter than vanity.
  • AKJV

    Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
  • NRSV

    Those of low estate are but a breath, those of high estate are a delusion; in the balances they go up; they are together lighter than a breath.
  • NIV

    Lowborn men are but a breath, the highborn are but a lie; if weighed on a balance, they are nothing; together they are only a breath.
  • NIRV

    Ordinary people are only a breath. Important people are not what they seem to be. If they were weighed on a scale, they wouldn't amount to anything. Together they are only a breath.
  • NLT

    Common people are as worthless as a puff of wind, and the powerful are not what they appear to be. If you weigh them on the scales, together they are lighter than a breath of air.
  • MSG

    Man as such is smoke, woman as such, a mirage. Put them together, they're nothing; two times nothing is nothing.
  • GNB

    Human beings are all like a puff of breath; great and small alike are worthless. Put them on the scales, and they weigh nothing; they are lighter than a mere breath.
  • NET

    Men are nothing but a mere breath; human beings are unreliable. When they are weighed in the scales, all of them together are lighter than air.
  • ERVEN

    People cannot really help. You cannot depend on them. Compared to God, they are nothing— no more than a gentle puff of air!
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References