தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
19. ஆரம்பம்முதலாக இருக்கிற தேவன் கேட்டு, அவர்களுக்குப் பதிலளிப்பார்; [QBR] அவர்களுக்கு மாறுதல்கள் ஏற்படாததினால், அவர்கள் தேவனுக்குப் பயப்படாமற்போகிறார்கள். (சேலா) [QBR]

TOV
19. ஆதிமுதலாய் வீற்றிருக்கிற தேவன் கேட்டு, அவர்களுக்குப் பதிலளிப்பார்; அவர்களுக்கு மாறுதல்கள் நேரிடாததினால், அவர்கள் தேவனுக்குப் பயப்படாமற்போகிறார்கள். (சேலா)

ERVTA
19. என் பகைவர்கள் தங்கள் வாழ்க்கையை மாற்றமாட்டார்கள். அவர்கள் தேவனுக்குப் பயப்படவோ, அவரை மதிக்கவோமாட்டார்கள்.

ECTA
19. தொன்றுதொட்டு அரியணையில் வீற்றிருக்கும் கடவுள் எனக்குச் செவிசாய்ப்பார்; அவர்களைத் தாழ்த்திவிடுவார்; (சேலா) ஏனெனில், அவர்கள் தம் நெறிமுறையை மாற்றிக் கொள்ளவில்லை; கடவுளுக்கு அஞ்சுவதும் இல்லை.

RCTA
19. என்றென்றும் ஆட்சி செய்பவரான கடவுள் எனக்குச் செவிசாய்த்து அவர்களை ஒடுக்கி விடுவார்: ஏனெனில், அவர்கள் மனமாற்றம் அடையார், கடவுளுக்கு அஞ்சார்.

OCVTA
19. சிங்காசனத்தில் என்றென்றும் அமர்ந்திருக்கும் இறைவன் கேட்டு, அவர்களைத் தாழ்த்திவிடுவார்; அவர்கள் இறைவனுக்குப் பயப்படவும் இல்லை, ஒருபோதும் தங்கள் வழிகளை மாற்றிக்கொள்ளவுமில்லை.



KJV
19. God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

AMP
19. God will hear and humble them, even He Who abides of old--Selah [pause, and calmly think of that]!--because in them there has been no change [of heart], and they do not fear, revere, and worship God.

KJVP
19. God H410 EDS shall hear H8085 VQY3MS , and afflict H6031 them , even he that abideth H3427 of old H6924 NMS . Selah H5542 . Because H834 RPRO they have no H369 NPAR changes H2487 NFP , therefore they fear H3372 not H3808 W-NPAR God H430 NAME-4MP .

YLT
19. God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. Selah. Because they have no changes, and fear not God,

ASV
19. God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah The men who have no changes, And who fear not God.

WEB
19. God, who is enthroned forever, Will hear, and answer them. Selah. They never change, Who don't fear God.

NASB
19. God will give me freedom and peace from those who war against me, though there are many who oppose me.

ESV
19. God will give ear and humble them, he who is enthroned from of old, Selah because they do not change and do not fear God.

RV
19. God shall hear, and answer them, even he that abideth of old, {cf15i Selah} {cf15i the men} who have no changes, and who fear not God.

RSV
19. God will give ear, and humble them, he who is enthroned from of old; because they keep no law, and do not fear God. [Selah]

NKJV
19. God will hear, and afflict them, Even He who abides from of old. Selah Because they do not change, Therefore they do not fear God.

MKJV
19. God shall hear and answer them, even He who is enthroned of old. Selah. Because they have no changes, therefore they do not fear God.

AKJV
19. God shall hear, and afflict them, even he that stays of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

NRSV
19. God, who is enthroned from of old, Selah will hear, and will humble them-- because they do not change, and do not fear God.

NIV
19. God, who is enthroned for ever, will hear them and afflict them-- Selah men who never change their ways and have no fear of God.

NIRV
19. God sits on his throne forever. He hears my prayers and makes my enemies suffer. Selah They never change their ways. They don't have any respect for God.

NLT
19. God, who has ruled forever, will hear me and humble them. Interlude For my enemies refuse to change their ways; they do not fear God.

MSG
19. God hears it all, and from his judge's bench puts them in their place. But, set in their ways, they won't change; they pay him no mind.

GNB
19. God, who has ruled from eternity, will hear me and defeat them; for they refuse to change, and they do not fear him.

NET
19. God, the one who has reigned as king from long ago, will hear and humiliate them. (Selah) They refuse to change, and do not fear God.

ERVEN
19. God, who has always ruled as king, will hear me and punish my enemies. Selah But they will never change. They don't fear and respect God.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 23
  • ஆரம்பம்முதலாக இருக்கிற தேவன் கேட்டு, அவர்களுக்குப் பதிலளிப்பார்;
    அவர்களுக்கு மாறுதல்கள் ஏற்படாததினால், அவர்கள் தேவனுக்குப் பயப்படாமற்போகிறார்கள். (சேலா)
  • TOV

    ஆதிமுதலாய் வீற்றிருக்கிற தேவன் கேட்டு, அவர்களுக்குப் பதிலளிப்பார்; அவர்களுக்கு மாறுதல்கள் நேரிடாததினால், அவர்கள் தேவனுக்குப் பயப்படாமற்போகிறார்கள். (சேலா)
  • ERVTA

    என் பகைவர்கள் தங்கள் வாழ்க்கையை மாற்றமாட்டார்கள். அவர்கள் தேவனுக்குப் பயப்படவோ, அவரை மதிக்கவோமாட்டார்கள்.
  • ECTA

    தொன்றுதொட்டு அரியணையில் வீற்றிருக்கும் கடவுள் எனக்குச் செவிசாய்ப்பார்; அவர்களைத் தாழ்த்திவிடுவார்; (சேலா) ஏனெனில், அவர்கள் தம் நெறிமுறையை மாற்றிக் கொள்ளவில்லை; கடவுளுக்கு அஞ்சுவதும் இல்லை.
  • RCTA

    என்றென்றும் ஆட்சி செய்பவரான கடவுள் எனக்குச் செவிசாய்த்து அவர்களை ஒடுக்கி விடுவார்: ஏனெனில், அவர்கள் மனமாற்றம் அடையார், கடவுளுக்கு அஞ்சார்.
  • OCVTA

    சிங்காசனத்தில் என்றென்றும் அமர்ந்திருக்கும் இறைவன் கேட்டு, அவர்களைத் தாழ்த்திவிடுவார்; அவர்கள் இறைவனுக்குப் பயப்படவும் இல்லை, ஒருபோதும் தங்கள் வழிகளை மாற்றிக்கொள்ளவுமில்லை.
  • KJV

    God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
  • AMP

    God will hear and humble them, even He Who abides of old--Selah pause, and calmly think of that!--because in them there has been no change of heart, and they do not fear, revere, and worship God.
  • KJVP

    God H410 EDS shall hear H8085 VQY3MS , and afflict H6031 them , even he that abideth H3427 of old H6924 NMS . Selah H5542 . Because H834 RPRO they have no H369 NPAR changes H2487 NFP , therefore they fear H3372 not H3808 W-NPAR God H430 NAME-4MP .
  • YLT

    God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. Selah. Because they have no changes, and fear not God,
  • ASV

    God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah The men who have no changes, And who fear not God.
  • WEB

    God, who is enthroned forever, Will hear, and answer them. Selah. They never change, Who don't fear God.
  • NASB

    God will give me freedom and peace from those who war against me, though there are many who oppose me.
  • ESV

    God will give ear and humble them, he who is enthroned from of old, Selah because they do not change and do not fear God.
  • RV

    God shall hear, and answer them, even he that abideth of old, {cf15i Selah} {cf15i the men} who have no changes, and who fear not God.
  • RSV

    God will give ear, and humble them, he who is enthroned from of old; because they keep no law, and do not fear God. Selah
  • NKJV

    God will hear, and afflict them, Even He who abides from of old. Selah Because they do not change, Therefore they do not fear God.
  • MKJV

    God shall hear and answer them, even He who is enthroned of old. Selah. Because they have no changes, therefore they do not fear God.
  • AKJV

    God shall hear, and afflict them, even he that stays of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
  • NRSV

    God, who is enthroned from of old, Selah will hear, and will humble them-- because they do not change, and do not fear God.
  • NIV

    God, who is enthroned for ever, will hear them and afflict them-- Selah men who never change their ways and have no fear of God.
  • NIRV

    God sits on his throne forever. He hears my prayers and makes my enemies suffer. Selah They never change their ways. They don't have any respect for God.
  • NLT

    God, who has ruled forever, will hear me and humble them. Interlude For my enemies refuse to change their ways; they do not fear God.
  • MSG

    God hears it all, and from his judge's bench puts them in their place. But, set in their ways, they won't change; they pay him no mind.
  • GNB

    God, who has ruled from eternity, will hear me and defeat them; for they refuse to change, and they do not fear him.
  • NET

    God, the one who has reigned as king from long ago, will hear and humiliate them. (Selah) They refuse to change, and do not fear God.
  • ERVEN

    God, who has always ruled as king, will hear me and punish my enemies. Selah But they will never change. They don't fear and respect God.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References