தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
6. சீயோனிலிருந்து இஸ்ரவேலுக்கு இரட்சிப்பு வருவதாக; [QBR] தேவன் தம்முடைய மக்களின் சிறையிருப்பைத் திருப்பும்போது, [QBR] யாக்கோபுக்குச் சந்தோஷமும் இஸ்ரவேலுக்கு மகிழ்ச்சியும் உண்டாகும். [PE]

TOV
6. சீயோனிலிருந்து இஸ்ரவேலுக்கு இரட்சிப்பு வருவதாக; தேவன் தம்முடைய ஜனத்தின் சிறையிருப்பைத் திருப்பும்போது, யாக்கோபுக்குக் களிப்பும் இஸ்ரவேலுக்கு மகிழ்ச்சியும் உண்டாகும்.

ERVTA
6. சீயோனிலிருந்து இஸ்ரவேலருக்கு வெற்றி வருவதாக. தேவன், அவர்கள் வெற்றிபெற உதவுவார். அடிமைத்தனத்திலிருந்து தேவன் தமது ஜனங்களை மீட்கும்போது யாக்கோபு களிகூருவான். இஸ்ரவேல் மிகுந்த மகிழ்ச்சிகொள்வான்.

ECTA
6. சீயோனிலிருந்து இஸ்ரயேலருக்கு மீட்பு வருவதாக! கடவுள் தம் மக்களுக்கு மீண்டும் வளமான வாழ்வை அருளும்போது, யாக்கோபின் இனத்தார் களிகூர்வராக! இஸ்ரயேல் மக்கள் அகமகிழ்வராக!

RCTA
6. சீயோனிலிருந்து இஸ்ராயேல் மக்களுக்கு மீட்பு வராதே! கடவுள் தம் மக்களுக்கு நல்வாழ்வு அளிக்கும் போது யாக்கோபின் இனத்தார் களிகூர்வர், இஸ்ராயேல் மக்கள் அகமகிழ்வர்.

OCVTA
6. சீயோனிலிருந்து இஸ்ரயேலுக்கு இரட்சிப்பு வெளிவருவதாக! இறைவன் தமது மக்களின் சிறையிருப்பைத் திருப்பும்போது, யாக்கோபு மகிழட்டும், இஸ்ரயேல் களிகூரட்டும்!



KJV
6. Oh that the salvation of Israel [were come] out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, [and] Israel shall be glad. ?

AMP
6. Oh, that the salvation and deliverance of Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of His people, then will Jacob rejoice and Israel be glad.

KJVP
6. Oh that IPRO the salvation H3444 of Israel H3478 [ were ] [ come ] out of Zion H6726 ! When God H430 EDP bringeth back H7725 the captivity H7622 of his people H5971 , Jacob H3290 shall rejoice H1523 , [ and ] Israel H3478 LMS shall be glad H8055 .

YLT
6. Who doth give from Zion the salvation of Israel? When God turneth back [to] a captivity of His people, Jacob doth rejoice -- Israel is glad!

ASV
6. Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, and Israel shall be glad. Psalm 54 For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David; when the Ziphites came and said to Saul, Doth not David hide himself with us?

WEB
6. Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back the captivity of his people, Then Jacob shall rejoice. Israel shall be glad.

NASB
6. They have good reason to fear, though now they do not fear. For God will certainly scatter the bones of the godless. They will surely be put to shame, for God has rejected them. III

ESV
6. Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of his people, Let Jacob rejoice, let Israel be glad.

RV
6. Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, then shall Jacob rejoice, {cf15i and} Israel shall be glad.

RSV
6. O that deliverance for Israel would come from Zion! When God restores the fortunes of his people, Jacob will rejoice and Israel be glad.

NKJV
6. Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back the captivity of His people, Let Jacob rejoice [and] Israel be glad.

MKJV
6. Who will give from Zion the salvation of Israel? When God brings back the captivity of His people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

AKJV
6. Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

NRSV
6. O that deliverance for Israel would come from Zion! When God restores the fortunes of his people, Jacob will rejoice; Israel will be glad.

NIV
6. Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!

NIRV
6. How I pray that the One who saves Israel will come out of Zion! God will bless his people with great success again. So let the people of Jacob be filled with joy! Let Israel be glad!

NLT
6. Who will come from Mount Zion to rescue Israel? When God restores his people, Jacob will shout with joy, and Israel will rejoice. For the choir director: A psalm of David, regarding the time the Ziphites came and said to Saul, "We know where David is hiding." To be accompanied by stringed instruments.

MSG
6. Is there anyone around to save Israel? God turns life around. Turned-around Jacob skips rope, turned-around Israel sings laughter. A David psalm, when the Ziphites reported to Saul, "David is hiding out with us."

GNB
6. How I pray that victory will come to Israel from Zion. How happy the people of Israel will be when God makes them prosperous again!

NET
6. I wish the deliverance of Israel would come from Zion! When God restores the well-being of his people, may Jacob rejoice, may Israel be happy!

ERVEN
6. I wish the one who lives on Mount Zion would bring victory to Israel! When God makes his people successful again, the people of Jacob will be happy; the people of Israel will be glad.



மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 6
1 2 3 4 5 6
  • சீயோனிலிருந்து இஸ்ரவேலுக்கு இரட்சிப்பு வருவதாக;
    தேவன் தம்முடைய மக்களின் சிறையிருப்பைத் திருப்பும்போது,
    யாக்கோபுக்குச் சந்தோஷமும் இஸ்ரவேலுக்கு மகிழ்ச்சியும் உண்டாகும். PE
  • TOV

    சீயோனிலிருந்து இஸ்ரவேலுக்கு இரட்சிப்பு வருவதாக; தேவன் தம்முடைய ஜனத்தின் சிறையிருப்பைத் திருப்பும்போது, யாக்கோபுக்குக் களிப்பும் இஸ்ரவேலுக்கு மகிழ்ச்சியும் உண்டாகும்.
  • ERVTA

    சீயோனிலிருந்து இஸ்ரவேலருக்கு வெற்றி வருவதாக. தேவன், அவர்கள் வெற்றிபெற உதவுவார். அடிமைத்தனத்திலிருந்து தேவன் தமது ஜனங்களை மீட்கும்போது யாக்கோபு களிகூருவான். இஸ்ரவேல் மிகுந்த மகிழ்ச்சிகொள்வான்.
  • ECTA

    சீயோனிலிருந்து இஸ்ரயேலருக்கு மீட்பு வருவதாக! கடவுள் தம் மக்களுக்கு மீண்டும் வளமான வாழ்வை அருளும்போது, யாக்கோபின் இனத்தார் களிகூர்வராக! இஸ்ரயேல் மக்கள் அகமகிழ்வராக!
  • RCTA

    சீயோனிலிருந்து இஸ்ராயேல் மக்களுக்கு மீட்பு வராதே! கடவுள் தம் மக்களுக்கு நல்வாழ்வு அளிக்கும் போது யாக்கோபின் இனத்தார் களிகூர்வர், இஸ்ராயேல் மக்கள் அகமகிழ்வர்.
  • OCVTA

    சீயோனிலிருந்து இஸ்ரயேலுக்கு இரட்சிப்பு வெளிவருவதாக! இறைவன் தமது மக்களின் சிறையிருப்பைத் திருப்பும்போது, யாக்கோபு மகிழட்டும், இஸ்ரயேல் களிகூரட்டும்!
  • KJV

    Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. ?
  • AMP

    Oh, that the salvation and deliverance of Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of His people, then will Jacob rejoice and Israel be glad.
  • KJVP

    Oh that IPRO the salvation H3444 of Israel H3478 were come out of Zion H6726 ! When God H430 EDP bringeth back H7725 the captivity H7622 of his people H5971 , Jacob H3290 shall rejoice H1523 , and Israel H3478 LMS shall be glad H8055 .
  • YLT

    Who doth give from Zion the salvation of Israel? When God turneth back to a captivity of His people, Jacob doth rejoice -- Israel is glad!
  • ASV

    Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, and Israel shall be glad. Psalm 54 For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David; when the Ziphites came and said to Saul, Doth not David hide himself with us?
  • WEB

    Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back the captivity of his people, Then Jacob shall rejoice. Israel shall be glad.
  • NASB

    They have good reason to fear, though now they do not fear. For God will certainly scatter the bones of the godless. They will surely be put to shame, for God has rejected them. III
  • ESV

    Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of his people, Let Jacob rejoice, let Israel be glad.
  • RV

    Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, then shall Jacob rejoice, {cf15i and} Israel shall be glad.
  • RSV

    O that deliverance for Israel would come from Zion! When God restores the fortunes of his people, Jacob will rejoice and Israel be glad.
  • NKJV

    Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back the captivity of His people, Let Jacob rejoice and Israel be glad.
  • MKJV

    Who will give from Zion the salvation of Israel? When God brings back the captivity of His people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
  • AKJV

    Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
  • NRSV

    O that deliverance for Israel would come from Zion! When God restores the fortunes of his people, Jacob will rejoice; Israel will be glad.
  • NIV

    Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
  • NIRV

    How I pray that the One who saves Israel will come out of Zion! God will bless his people with great success again. So let the people of Jacob be filled with joy! Let Israel be glad!
  • NLT

    Who will come from Mount Zion to rescue Israel? When God restores his people, Jacob will shout with joy, and Israel will rejoice. For the choir director: A psalm of David, regarding the time the Ziphites came and said to Saul, "We know where David is hiding." To be accompanied by stringed instruments.
  • MSG

    Is there anyone around to save Israel? God turns life around. Turned-around Jacob skips rope, turned-around Israel sings laughter. A David psalm, when the Ziphites reported to Saul, "David is hiding out with us."
  • GNB

    How I pray that victory will come to Israel from Zion. How happy the people of Israel will be when God makes them prosperous again!
  • NET

    I wish the deliverance of Israel would come from Zion! When God restores the well-being of his people, may Jacob rejoice, may Israel be happy!
  • ERVEN

    I wish the one who lives on Mount Zion would bring victory to Israel! When God makes his people successful again, the people of Jacob will be happy; the people of Israel will be glad.
மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 6
1 2 3 4 5 6
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References