தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
13. இதுதான் அவர்களுடைய வழி, இதுதான் அவர்களுடைய பைத்தியம்; [QBR] ஆகிலும் அவர்கள் சந்ததியார் அவர்கள் சொல்லை மெச்சிக்கொள்ளுகிறார்கள். (சேலா) [QBR]

TOV
13. இதுதான் அவர்கள் வழி, இதுதான் அவர்கள் பைத்தியம்; ஆகிலும் அவர்கள் சந்ததியார் அவர்கள் சொல்லை மெச்சிக்கொள்ளுகிறார்கள். (சேலா)

ERVTA
13. மூடரான மனிதருக்கும், தங்கள் செல்வங்களினால் திருப்தியடைந்திருக்கிற அனைவருக்கும் இதுவே சம்பவிக்கிறது.

ECTA
13. தம்மையே மதியீனமாக நம்பியிருப்போரின் முடிவு இதுவே; தம் சொத்திலேயே மகிழ்ச்சி கொள்வோரின் கதி இதுவே. (சேலா)

RCTA
13. மூடத்தனமான நம்பிக்கையுள்ளவர்கள் கதி இதுவே: தங்களுக்குக் கிடைத்த செல்வத்தில் மகிழ்ச்சி கொள்பவர்கள் கதி இதுவே.

OCVTA
13. தங்களிலேயே நம்பிக்கை வைக்கிறவர்களின் முடிவு இதுவே; இவர்கள் சொல்வதையெல்லாம் கேட்டுப் பின்பற்றுகிறவர்களின் நிலையும் அதுவே.



KJV
13. This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

AMP
13. This is the fate of those who are foolishly confident, yet after them men approve their sayings. Selah [pause, and calmly think of that]!

KJVP
13. This H2088 DPRO their way H1870 CMS-3MP [ is ] their folly H3689 : yet their posterity H310 approve H7521 their sayings H6310 B-CMS-3MP . Selah H5542 .

YLT
13. This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. Selah.

ASV
13. This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. Selah

WEB
13. This is the destiny of those who are foolish, And of those who approve their sayings. Selah.

NASB
13. For all their riches mortals do not abide; they perish like the beasts.

ESV
13. This is the path of those who have foolish confidence; yet after them people approve of their boasts. Selah

RV
13. This their way is their folly: yet after them men approve their sayings. {cf15i Selah}

RSV
13. This is the fate of those who have foolish confidence, the end of those who are pleased with their portion. [Selah]

NKJV
13. This is the way of those who [are] foolish, And of their posterity who approve their sayings. Selah

MKJV
13. This way of theirs is their foolishness; yet their followers delight in their sayings. Selah.

AKJV
13. This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

NRSV
13. Such is the fate of the foolhardy, the end of those who are pleased with their lot. Selah

NIV
13. This is the fate of those who trust in themselves, and of their followers, who approve their sayings. Selah

NIRV
13. That's what happens to those who trust in themselves. It also happens to their followers, who agree with what they say. Selah

NLT
13. This is the fate of fools, though they are remembered as being wise. Interlude

MSG
13. This is what happens to those who live for the moment, who only look out for themselves:

GNB
13. See what happens to those who trust in themselves, the fate of those who are satisfied with their wealth---

NET
13. This is the destiny of fools, and of those who approve of their philosophy. (Selah)

ERVEN
13. That is what happens to all who trust in themselves and to anyone who accepts their way of life. Selah



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 20
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • இதுதான் அவர்களுடைய வழி, இதுதான் அவர்களுடைய பைத்தியம்;
    ஆகிலும் அவர்கள் சந்ததியார் அவர்கள் சொல்லை மெச்சிக்கொள்ளுகிறார்கள். (சேலா)
  • TOV

    இதுதான் அவர்கள் வழி, இதுதான் அவர்கள் பைத்தியம்; ஆகிலும் அவர்கள் சந்ததியார் அவர்கள் சொல்லை மெச்சிக்கொள்ளுகிறார்கள். (சேலா)
  • ERVTA

    மூடரான மனிதருக்கும், தங்கள் செல்வங்களினால் திருப்தியடைந்திருக்கிற அனைவருக்கும் இதுவே சம்பவிக்கிறது.
  • ECTA

    தம்மையே மதியீனமாக நம்பியிருப்போரின் முடிவு இதுவே; தம் சொத்திலேயே மகிழ்ச்சி கொள்வோரின் கதி இதுவே. (சேலா)
  • RCTA

    மூடத்தனமான நம்பிக்கையுள்ளவர்கள் கதி இதுவே: தங்களுக்குக் கிடைத்த செல்வத்தில் மகிழ்ச்சி கொள்பவர்கள் கதி இதுவே.
  • OCVTA

    தங்களிலேயே நம்பிக்கை வைக்கிறவர்களின் முடிவு இதுவே; இவர்கள் சொல்வதையெல்லாம் கேட்டுப் பின்பற்றுகிறவர்களின் நிலையும் அதுவே.
  • KJV

    This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
  • AMP

    This is the fate of those who are foolishly confident, yet after them men approve their sayings. Selah pause, and calmly think of that!
  • KJVP

    This H2088 DPRO their way H1870 CMS-3MP is their folly H3689 : yet their posterity H310 approve H7521 their sayings H6310 B-CMS-3MP . Selah H5542 .
  • YLT

    This their way is folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. Selah.
  • ASV

    This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. Selah
  • WEB

    This is the destiny of those who are foolish, And of those who approve their sayings. Selah.
  • NASB

    For all their riches mortals do not abide; they perish like the beasts.
  • ESV

    This is the path of those who have foolish confidence; yet after them people approve of their boasts. Selah
  • RV

    This their way is their folly: yet after them men approve their sayings. {cf15i Selah}
  • RSV

    This is the fate of those who have foolish confidence, the end of those who are pleased with their portion. Selah
  • NKJV

    This is the way of those who are foolish, And of their posterity who approve their sayings. Selah
  • MKJV

    This way of theirs is their foolishness; yet their followers delight in their sayings. Selah.
  • AKJV

    This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
  • NRSV

    Such is the fate of the foolhardy, the end of those who are pleased with their lot. Selah
  • NIV

    This is the fate of those who trust in themselves, and of their followers, who approve their sayings. Selah
  • NIRV

    That's what happens to those who trust in themselves. It also happens to their followers, who agree with what they say. Selah
  • NLT

    This is the fate of fools, though they are remembered as being wise. Interlude
  • MSG

    This is what happens to those who live for the moment, who only look out for themselves:
  • GNB

    See what happens to those who trust in themselves, the fate of those who are satisfied with their wealth---
  • NET

    This is the destiny of fools, and of those who approve of their philosophy. (Selah)
  • ERVEN

    That is what happens to all who trust in themselves and to anyone who accepts their way of life. Selah
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 20
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References