தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
7. அப்பொழுது நான்: இதோ, வருகிறேன், புத்தகச்சுருளில் என்னைக் குறித்து எழுதியிருக்கிறது; [QBR]

TOV
7. அப்பொழுது நான்: இதோ, வருகிறேன், புஸ்தகச்சுருளில் என்னைக் குறித்து எழுதியிருக்கிறது;

ERVTA
7. எனவே நான், “இதோ, நானிருக்கிறேன் என்னை ஏற்றுக்கொள்ளும். நான் வருகிறேன் புத்தகத்தில் என்னைக் குறித்து இது எழுதப்பட்டிருக்கிறது.

ECTA
7. எனவே, 'இதோ வருகின்றேன்; என்னைக் குறித்துத் திருநூல் சுருளில் எழுதப்பட்டுள்ளது;

RCTA
7. அப்போது நான் சொன்னது: "இதோ வருகிறேன், ஏட்டுச் சுருளில் என்னைக் குறித்து.

OCVTA
7. அப்பொழுது நான், “இதோ, நான் வருகிறேன்; புத்தகச்சுருளில் என்னைக்குறித்து எழுதியிருக்கிறதே.



KJV
7. Then said I, Lo, I come: in the volume of the book [it is] written of me,

AMP
7. Then said I, Behold, I come; in the volume of the book it is written of me;

KJVP
7. Then H227 ADV said H559 VQQ1MS I , Lo H2009 IJEC , I come H935 : in the volume H4039 of the book H5612 CMS [ it ] [ is ] written H3789 of H5921 me ,

YLT
7. Then said I, `Lo, I have come,` In the roll of the book it is written of me,

ASV
7. Then said I, Lo, I am come; In the roll of the book it is written of me:

WEB
7. Then I said, "Behold, I have come. It is written about me in the book in the scroll.

NASB
7. sacrifice and offering you do not want; but ears open to obedience you gave me. Holocausts and sin-offerings you do not require;

ESV
7. Then I said, "Behold, I have come; in the scroll of the book it is written of me:

RV
7. Then said I, Lo, I am come; in the roll of the book it is written of me:

RSV
7. Then I said, "Lo, I come; in the roll of the book it is written of me;

NKJV
7. Then I said, "Behold, I come; In the scroll of the book [it is] written of me.

MKJV
7. Then I said, Lo, I come, in the volume of the Book it is written of Me;

AKJV
7. Then said I, See, I come: in the volume of the book it is written of me,

NRSV
7. Then I said, "Here I am; in the scroll of the book it is written of me.

NIV
7. Then I said, "Here I am, I have come--it is written about me in the scroll.

NIRV
7. Then I said, "Here I am. It is written about me in the scroll.

NLT
7. Then I said, "Look, I have come. As is written about me in the Scriptures:

MSG
7. So I answered, "I'm coming. I read in your letter what you wrote about me,

GNB
7. and so I answered, "Here I am; your instructions for me are in the book of the Law.

NET
7. Then I say, "Look! I come! What is written in the scroll pertains to me.

ERVEN
7. So I said, "Here I am, ready to do what was written about me in the book.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17
  • அப்பொழுது நான்: இதோ, வருகிறேன், புத்தகச்சுருளில் என்னைக் குறித்து எழுதியிருக்கிறது;
  • TOV

    அப்பொழுது நான்: இதோ, வருகிறேன், புஸ்தகச்சுருளில் என்னைக் குறித்து எழுதியிருக்கிறது;
  • ERVTA

    எனவே நான், “இதோ, நானிருக்கிறேன் என்னை ஏற்றுக்கொள்ளும். நான் வருகிறேன் புத்தகத்தில் என்னைக் குறித்து இது எழுதப்பட்டிருக்கிறது.
  • ECTA

    எனவே, 'இதோ வருகின்றேன்; என்னைக் குறித்துத் திருநூல் சுருளில் எழுதப்பட்டுள்ளது;
  • RCTA

    அப்போது நான் சொன்னது: "இதோ வருகிறேன், ஏட்டுச் சுருளில் என்னைக் குறித்து.
  • OCVTA

    அப்பொழுது நான், “இதோ, நான் வருகிறேன்; புத்தகச்சுருளில் என்னைக்குறித்து எழுதியிருக்கிறதே.
  • KJV

    Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
  • AMP

    Then said I, Behold, I come; in the volume of the book it is written of me;
  • KJVP

    Then H227 ADV said H559 VQQ1MS I , Lo H2009 IJEC , I come H935 : in the volume H4039 of the book H5612 CMS it is written H3789 of H5921 me ,
  • YLT

    Then said I, `Lo, I have come,` In the roll of the book it is written of me,
  • ASV

    Then said I, Lo, I am come; In the roll of the book it is written of me:
  • WEB

    Then I said, "Behold, I have come. It is written about me in the book in the scroll.
  • NASB

    sacrifice and offering you do not want; but ears open to obedience you gave me. Holocausts and sin-offerings you do not require;
  • ESV

    Then I said, "Behold, I have come; in the scroll of the book it is written of me:
  • RV

    Then said I, Lo, I am come; in the roll of the book it is written of me:
  • RSV

    Then I said, "Lo, I come; in the roll of the book it is written of me;
  • NKJV

    Then I said, "Behold, I come; In the scroll of the book it is written of me.
  • MKJV

    Then I said, Lo, I come, in the volume of the Book it is written of Me;
  • AKJV

    Then said I, See, I come: in the volume of the book it is written of me,
  • NRSV

    Then I said, "Here I am; in the scroll of the book it is written of me.
  • NIV

    Then I said, "Here I am, I have come--it is written about me in the scroll.
  • NIRV

    Then I said, "Here I am. It is written about me in the scroll.
  • NLT

    Then I said, "Look, I have come. As is written about me in the Scriptures:
  • MSG

    So I answered, "I'm coming. I read in your letter what you wrote about me,
  • GNB

    and so I answered, "Here I am; your instructions for me are in the book of the Law.
  • NET

    Then I say, "Look! I come! What is written in the scroll pertains to me.
  • ERVEN

    So I said, "Here I am, ready to do what was written about me in the book.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References