தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
10. என்னிலிருந்து உம்முடைய வாதையை எடுத்துப்போடும்; [QBR] உமது கையின் அடிகளால் நான் சோர்ந்து போனேன். [QBR]

TOV
10. என்னிலிருந்து உம்முடைய வாதையை எடுத்துப்போடும்; உமது கரத்தின் அடிகளால் நான் சோர்ந்து போனேன்.

ERVTA
10. தேவனே, என்னைத் தண்டிப்பதை நிறுத்தும். நீர் நிறுத்தாவிட்டால் நான் அழிந்துபோவேன்.

ECTA
10. நீர் தந்த வாதையை என்னிடமிருந்து நீக்கிவிடும்; உமது கை அடித்த அடிகளால் நான் அழிவுக்கு ஆளானேன்.

RCTA
10. (11) நீரெனக்கு அனுப்பிய வாதையை என்னிடமிருந்து அகற்றிவிடும்: உமது கரத்தின் தாகுதலால் நான் நிலை குலைந்து போகிறேன்.

OCVTA
10. உமது வாதையை என்னை விட்டகற்றும்; உமது கரத்தின் தாக்குதலால் நான் இளைத்துப் போனேன்.



KJV
10. Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

AMP
10. Remove Your stroke away from me; I am consumed by the conflict and the blow of Your hand.

KJVP
10. Remove H5493 thy stroke H5061 away from M-PREP-1MS me : I H589 PPRO-1MS am consumed H3615 by the blow H8409 of thine hand H3027 CFS-2MS .

YLT
10. Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.

ASV
10. Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.

WEB
10. Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.

NASB
10. I was silent and did not open my mouth because you were the one who did this.

ESV
10. Remove your stroke from me; I am spent by the hostility of your hand.

RV
10. Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

RSV
10. Remove thy stroke from me; I am spent by the blows of thy hand.

NKJV
10. Remove Your plague from me; I am consumed by the blow of Your hand.

MKJV
10. Remove Your stroke away from me; I am destroyed by the blow of Your hand.

AKJV
10. Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand.

NRSV
10. Remove your stroke from me; I am worn down by the blows of your hand.

NIV
10. Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand.

NIRV
10. Please stop beating me. I'm about to die from the blows of your hand.

NLT
10. But please stop striking me! I am exhausted by the blows from your hand.

MSG
10. But I can't take it much longer. When you put us through the fire

GNB
10. Don't punish me any more! I am about to die from your blows.

NET
10. Please stop wounding me! You have almost beaten me to death!

ERVEN
10. But please stop punishing me. You will destroy me if you do not stop.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • என்னிலிருந்து உம்முடைய வாதையை எடுத்துப்போடும்;
    உமது கையின் அடிகளால் நான் சோர்ந்து போனேன்.
  • TOV

    என்னிலிருந்து உம்முடைய வாதையை எடுத்துப்போடும்; உமது கரத்தின் அடிகளால் நான் சோர்ந்து போனேன்.
  • ERVTA

    தேவனே, என்னைத் தண்டிப்பதை நிறுத்தும். நீர் நிறுத்தாவிட்டால் நான் அழிந்துபோவேன்.
  • ECTA

    நீர் தந்த வாதையை என்னிடமிருந்து நீக்கிவிடும்; உமது கை அடித்த அடிகளால் நான் அழிவுக்கு ஆளானேன்.
  • RCTA

    (11) நீரெனக்கு அனுப்பிய வாதையை என்னிடமிருந்து அகற்றிவிடும்: உமது கரத்தின் தாகுதலால் நான் நிலை குலைந்து போகிறேன்.
  • OCVTA

    உமது வாதையை என்னை விட்டகற்றும்; உமது கரத்தின் தாக்குதலால் நான் இளைத்துப் போனேன்.
  • KJV

    Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
  • AMP

    Remove Your stroke away from me; I am consumed by the conflict and the blow of Your hand.
  • KJVP

    Remove H5493 thy stroke H5061 away from M-PREP-1MS me : I H589 PPRO-1MS am consumed H3615 by the blow H8409 of thine hand H3027 CFS-2MS .
  • YLT

    Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.
  • ASV

    Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand.
  • WEB

    Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand.
  • NASB

    I was silent and did not open my mouth because you were the one who did this.
  • ESV

    Remove your stroke from me; I am spent by the hostility of your hand.
  • RV

    Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
  • RSV

    Remove thy stroke from me; I am spent by the blows of thy hand.
  • NKJV

    Remove Your plague from me; I am consumed by the blow of Your hand.
  • MKJV

    Remove Your stroke away from me; I am destroyed by the blow of Your hand.
  • AKJV

    Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand.
  • NRSV

    Remove your stroke from me; I am worn down by the blows of your hand.
  • NIV

    Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand.
  • NIRV

    Please stop beating me. I'm about to die from the blows of your hand.
  • NLT

    But please stop striking me! I am exhausted by the blows from your hand.
  • MSG

    But I can't take it much longer. When you put us through the fire
  • GNB

    Don't punish me any more! I am about to die from your blows.
  • NET

    Please stop wounding me! You have almost beaten me to death!
  • ERVEN

    But please stop punishing me. You will destroy me if you do not stop.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References