தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
13. நானோ செவிடனைப்போலக் கேட்காதவனாகவும், [QBR] ஊமையனைப்போல வாய் திறக்காதவனாகவும் இருக்கிறேன். [QBR]

TOV
13. நானோ செவிடனைப்போலக் கேளாதவனாகவும், ஊமையனைப்போல வாய் திறவாதவனாகவும் இருக்கிறேன்.

ERVTA
13. நான் கேட்கமுடியாத செவிடனைப் போலானேன். நான் பேசமுடியாத ஊமையைப் போலானேன்.

ECTA
13. நானோ செவிடர்போல் காது கேளாமலும் ஊமைபோல் வாய் திறவாமலும் இருக்கின்றேன்.

RCTA
13. யானோவெனில் செவிடன் போல் கேளாமல் இருக்கிறேன்: ஊமை போல் வாய் திறவாமல் நிற்கிறேன்.

OCVTA
13. நானோ செவிடனைப்போலக் கேட்காதவனாகவும், ஊமையனைப்போல வாய் திறக்காதவனாகவும் இருக்கிறேன்.



KJV
13. But I, as a deaf [man,] heard not; and [I was] as a dumb man [that] openeth not his mouth.

AMP
13. But I, like a deaf man, hear not; and I am like a dumb man who opens not his mouth.

KJVP
13. But I H589 W-PPRO-1MS , as a deaf H2795 [ man ] , heard H8085 VQY1MS not H3808 NADV ; and [ I ] [ was ] as a dumb man H483 [ that ] openeth H6605 not H3808 NADV his mouth H6310 CMS-3MS .

YLT
13. And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.

ASV
13. But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth.

WEB
13. But I, as a deaf man, don't hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.

NASB
13. Those who seek my life lay snares for me; they seek my misfortune, they speak of ruin; they plot treachery all the day.

ESV
13. But I am like a deaf man; I do not hear, like a mute man who does not open his mouth.

RV
13. But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.

RSV
13. But I am like a deaf man, I do not hear, like a dumb man who does not open his mouth.

NKJV
13. But I, like a deaf [man,] do not hear; And [I am] like a mute [who] does not open his mouth.

MKJV
13. But like a deaf one, I do not hear; and I am like a dumb one who opens not his mouth.

AKJV
13. But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.

NRSV
13. But I am like the deaf, I do not hear; like the mute, who cannot speak.

NIV
13. I am like a deaf man, who cannot hear, like a mute, who cannot open his mouth;

NIRV
13. I'm like a deaf person. I can't hear. I'm like someone who can't speak, who can't say a word.

NLT
13. But I am deaf to all their threats. I am silent before them as one who cannot speak.

MSG
13. But I'm deaf and mute to it all, ears shut, mouth shut.

GNB
13. I am like the deaf and cannot hear, like the dumb and cannot speak.

NET
13. But I am like a deaf man— I hear nothing; I am like a mute who cannot speak.

ERVEN
13. But I am like a deaf man and cannot hear. I am like someone who cannot speak.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 22
  • நானோ செவிடனைப்போலக் கேட்காதவனாகவும்,
    ஊமையனைப்போல வாய் திறக்காதவனாகவும் இருக்கிறேன்.
  • TOV

    நானோ செவிடனைப்போலக் கேளாதவனாகவும், ஊமையனைப்போல வாய் திறவாதவனாகவும் இருக்கிறேன்.
  • ERVTA

    நான் கேட்கமுடியாத செவிடனைப் போலானேன். நான் பேசமுடியாத ஊமையைப் போலானேன்.
  • ECTA

    நானோ செவிடர்போல் காது கேளாமலும் ஊமைபோல் வாய் திறவாமலும் இருக்கின்றேன்.
  • RCTA

    யானோவெனில் செவிடன் போல் கேளாமல் இருக்கிறேன்: ஊமை போல் வாய் திறவாமல் நிற்கிறேன்.
  • OCVTA

    நானோ செவிடனைப்போலக் கேட்காதவனாகவும், ஊமையனைப்போல வாய் திறக்காதவனாகவும் இருக்கிறேன்.
  • KJV

    But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
  • AMP

    But I, like a deaf man, hear not; and I am like a dumb man who opens not his mouth.
  • KJVP

    But I H589 W-PPRO-1MS , as a deaf H2795 man , heard H8085 VQY1MS not H3808 NADV ; and I was as a dumb man H483 that openeth H6605 not H3808 NADV his mouth H6310 CMS-3MS .
  • YLT

    And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
  • ASV

    But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth.
  • WEB

    But I, as a deaf man, don't hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
  • NASB

    Those who seek my life lay snares for me; they seek my misfortune, they speak of ruin; they plot treachery all the day.
  • ESV

    But I am like a deaf man; I do not hear, like a mute man who does not open his mouth.
  • RV

    But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that openeth not his mouth.
  • RSV

    But I am like a deaf man, I do not hear, like a dumb man who does not open his mouth.
  • NKJV

    But I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute who does not open his mouth.
  • MKJV

    But like a deaf one, I do not hear; and I am like a dumb one who opens not his mouth.
  • AKJV

    But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.
  • NRSV

    But I am like the deaf, I do not hear; like the mute, who cannot speak.
  • NIV

    I am like a deaf man, who cannot hear, like a mute, who cannot open his mouth;
  • NIRV

    I'm like a deaf person. I can't hear. I'm like someone who can't speak, who can't say a word.
  • NLT

    But I am deaf to all their threats. I am silent before them as one who cannot speak.
  • MSG

    But I'm deaf and mute to it all, ears shut, mouth shut.
  • GNB

    I am like the deaf and cannot hear, like the dumb and cannot speak.
  • NET

    But I am like a deaf man— I hear nothing; I am like a mute who cannot speak.
  • ERVEN

    But I am like a deaf man and cannot hear. I am like someone who cannot speak.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References