தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
6. உன் நீதியை வெளிச்சத்தைப் போலவும், [QBR] உன் நியாயத்தைப் பட்டப்பகலைப்போலவும் விளங்கச்செய்வார். [QBR]

TOV
6. உன் நீதியை வெளிச்சத்தைப் போலவும், உன் நியாயத்தைப் பட்டப்பகலைப்போலவும் விளங்கப்பண்ணுவார்.

ERVTA
6. நண்பகல் சூரியனைப்போன்று உன்னுடைய நற்குணத்தையும் நீதியையும் பிரகாசிக்க செய்வாராக.

ECTA
6. உன் நேர்மையைக் கதிரொளி போலும், உன் நாணயத்தை நண்பகல் போலும் அவர் விளங்கச் செய்வார்.

RCTA
6. உனது நேர்மை ஒளிபோல எழும்பச் செய்வார்: உனது மாசின்மை பட்டப்பகல் போல விளங்கச் செய்வார்.

OCVTA
6. அவர் உன் நீதியை காலை வெளிச்சத்தைப் போலவும், உன் நியாயத்தை பட்டப்பகலைப் போலவும் ஒளிரச் செய்வார்.



KJV
6. And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.

AMP
6. And He will make your uprightness and right standing with God go forth as the light, and your justice and right as [the shining sun of] the noonday.

KJVP
6. And he shall bring forth H3318 thy righteousness H6664 as the light H216 , and thy judgment H4941 as the noonday H6672 .

YLT
6. And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.

ASV
6. And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day.

WEB
6. He will make your righteousness go forth as the light, And your justice as the noon day sun.

NASB
6. And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday.

ESV
6. He will bring forth your righteousness as the light, and your justice as the noonday.

RV
6. Add he shall make thy righteousness to go forth as the light, and thy judgment as the noonday.

RSV
6. He will bring forth your vindication as the light, and your right as the noonday.

NKJV
6. He shall bring forth your righteousness as the light, And your justice as the noonday.

MKJV
6. And He shall bring forth your righteousness like the light, and your judgment like the noonday.

AKJV
6. And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday.

NRSV
6. He will make your vindication shine like the light, and the justice of your cause like the noonday.

NIV
6. He will make your righteousness shine like the dawn, the justice of your cause like the noonday sun.

NIRV
6. He will make your godly ways shine like the dawn. He will make your honest life shine like the sun at noon.

NLT
6. He will make your innocence radiate like the dawn, and the justice of your cause will shine like the noonday sun.

MSG
6. He'll validate your life in the clear light of day and stamp you with approval at high noon.

GNB
6. he will make your righteousness shine like the noonday sun.

NET
6. He will vindicate you in broad daylight, and publicly defend your just cause.

ERVEN
6. He will make it as clear as day that you are right. Everyone will see that you are being fair.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 40
  • உன் நீதியை வெளிச்சத்தைப் போலவும்,
    உன் நியாயத்தைப் பட்டப்பகலைப்போலவும் விளங்கச்செய்வார்.
  • TOV

    உன் நீதியை வெளிச்சத்தைப் போலவும், உன் நியாயத்தைப் பட்டப்பகலைப்போலவும் விளங்கப்பண்ணுவார்.
  • ERVTA

    நண்பகல் சூரியனைப்போன்று உன்னுடைய நற்குணத்தையும் நீதியையும் பிரகாசிக்க செய்வாராக.
  • ECTA

    உன் நேர்மையைக் கதிரொளி போலும், உன் நாணயத்தை நண்பகல் போலும் அவர் விளங்கச் செய்வார்.
  • RCTA

    உனது நேர்மை ஒளிபோல எழும்பச் செய்வார்: உனது மாசின்மை பட்டப்பகல் போல விளங்கச் செய்வார்.
  • OCVTA

    அவர் உன் நீதியை காலை வெளிச்சத்தைப் போலவும், உன் நியாயத்தை பட்டப்பகலைப் போலவும் ஒளிரச் செய்வார்.
  • KJV

    And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
  • AMP

    And He will make your uprightness and right standing with God go forth as the light, and your justice and right as the shining sun of the noonday.
  • KJVP

    And he shall bring forth H3318 thy righteousness H6664 as the light H216 , and thy judgment H4941 as the noonday H6672 .
  • YLT

    And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
  • ASV

    And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day.
  • WEB

    He will make your righteousness go forth as the light, And your justice as the noon day sun.
  • NASB

    And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday.
  • ESV

    He will bring forth your righteousness as the light, and your justice as the noonday.
  • RV

    Add he shall make thy righteousness to go forth as the light, and thy judgment as the noonday.
  • RSV

    He will bring forth your vindication as the light, and your right as the noonday.
  • NKJV

    He shall bring forth your righteousness as the light, And your justice as the noonday.
  • MKJV

    And He shall bring forth your righteousness like the light, and your judgment like the noonday.
  • AKJV

    And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgment as the noonday.
  • NRSV

    He will make your vindication shine like the light, and the justice of your cause like the noonday.
  • NIV

    He will make your righteousness shine like the dawn, the justice of your cause like the noonday sun.
  • NIRV

    He will make your godly ways shine like the dawn. He will make your honest life shine like the sun at noon.
  • NLT

    He will make your innocence radiate like the dawn, and the justice of your cause will shine like the noonday sun.
  • MSG

    He'll validate your life in the clear light of day and stamp you with approval at high noon.
  • GNB

    he will make your righteousness shine like the noonday sun.
  • NET

    He will vindicate you in broad daylight, and publicly defend your just cause.
  • ERVEN

    He will make it as clear as day that you are right. Everyone will see that you are being fair.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References