தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
34. நீ யெகோவாவுக்குக் காத்திருந்து, [QBR] அவருடைய வழியைக் கைக்கொள்; [QBR] அப்பொழுது நீ பூமியைச் சுதந்தரித்துக்கொள்வதற்கு அவர் உன்னை உயர்த்துவார்; [QBR] துன்மார்க்கர்கள் அறுக்கப்பட்டுபோவதை நீ காண்பாய். [QBR]

TOV
34. நீ கர்த்தருக்குக் காத்திருந்து, அவருடைய வழியைக் கைக்கொள்; அப்பொழுது நீ பூமியைச் சுதந்தரித்துக்கொள்வதற்கு அவர் உன்னை உயர்த்துவார்; துன்மார்க்கர் அறுப்புண்டுபோவதை நீ காண்பாய்.

ERVTA
34. கர்த்தருடைய உதவிக்காகக் காத்திருங்கள், கர்த்தரைப் பின்பற்றுங்கள். தீயோர் அழிக்கப்படுவார்கள். ஆனால் கர்த்தர் உனக்கு முக்கியத்துவமளிப்பார், தேவன் வாக்களித்த தேசத்தை நீ பெறுவாய்.

ECTA
34. ஆண்டவருக்காகக் காத்திரு; அவர்தம் வழியைப் பின்பற்று; அப்பொழுது நீ நிலத்தை உடைமையாக்கிக்கொள்ளும்படி அவர் உன்னை உயர்த்துவார். பொல்லார் வேரறுக்கப்படுவதை நீ காண்பாய்.

RCTA
34. ஆண்டவர் மீது நம்பிக்கை வை; அவர் காட்டிய வழியில் நட: அப்போது நீ புனித நாட்டை உரிமையாக்கிக் கொள்ளும்படி உன்னை உயர்த்துவார்; தீயோர் அழிவுறுவதைப் பார்த்து மகிழ்வாய்.

OCVTA
34. யெகோவாவை எதிர்பார்த்திருந்து, அவருடைய வழியைக் கைக்கொள். நீ நாட்டை சொந்தமாக்கிக் கொள்ளும்படி, அவர் உன்னை உயர்த்துவார்; கொடியவர்கள் அழிந்துபோவார்கள், நீ அதைக் காண்பாய்.



KJV
34. Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it.]

AMP
34. Wait for and expect the Lord and keep and heed His way, and He will exalt you to inherit the land; [in the end] when the wicked are cut off, you shall see it.

KJVP
34. Wait H6960 on H413 PREP the LORD H3068 EDS , and keep H8104 his way H1870 CMS-3MS , and he shall exalt H7311 thee to inherit H3423 the land H776 NFS : when the wicked H7563 AMP are cut off H3772 , thou shalt see H7200 VQY2MS [ it ] .

YLT
34. Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off -- thou seest!

ASV
34. Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it.

WEB
34. Wait for Yahweh, and keep his way, And he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.

NASB
34. Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off.

ESV
34. Wait for the LORD and keep his way, and he will exalt you to inherit the land; you will look on when the wicked are cut off.

RV
34. Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.

RSV
34. Wait for the LORD, and keep to his way, and he will exalt you to possess the land; you will look on the destruction of the wicked.

NKJV
34. Wait on the LORD, And keep His way, And He shall exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you shall see [it.]

MKJV
34. Wait on Jehovah, and keep His way, and He shall lift you up to inherit the earth; when the wicked are cut off, you shall see it.

AKJV
34. Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it.

NRSV
34. Wait for the LORD, and keep to his way, and he will exalt you to inherit the land; you will look on the destruction of the wicked.

NIV
34. Wait for the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you will see it.

NIRV
34. Wait for the Lord to act. Live as he wants you to. He will honor you by giving you the land. When sinners are cut off from it, you will see it.

NLT
34. Put your hope in the LORD. Travel steadily along his path. He will honor you by giving you the land. You will see the wicked destroyed.

MSG
34. Wait passionately for GOD, don't leave the path. He'll give you your place in the sun while you watch the wicked lose it.

GNB
34. Put your hope in the LORD and obey his commands; he will honor you by giving you the land, and you will see the wicked driven out.

NET
34. Rely on the LORD! Obey his commands! Then he will permit you to possess the land; you will see the demise of evil men.

ERVEN
34. Do what the Lord says, and wait for his help. He will reward you and give you the land he promised. You will see the wicked being forced to leave.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 40
  • நீ யெகோவாவுக்குக் காத்திருந்து,
    அவருடைய வழியைக் கைக்கொள்;
    அப்பொழுது நீ பூமியைச் சுதந்தரித்துக்கொள்வதற்கு அவர் உன்னை உயர்த்துவார்;
    துன்மார்க்கர்கள் அறுக்கப்பட்டுபோவதை நீ காண்பாய்.
  • TOV

    நீ கர்த்தருக்குக் காத்திருந்து, அவருடைய வழியைக் கைக்கொள்; அப்பொழுது நீ பூமியைச் சுதந்தரித்துக்கொள்வதற்கு அவர் உன்னை உயர்த்துவார்; துன்மார்க்கர் அறுப்புண்டுபோவதை நீ காண்பாய்.
  • ERVTA

    கர்த்தருடைய உதவிக்காகக் காத்திருங்கள், கர்த்தரைப் பின்பற்றுங்கள். தீயோர் அழிக்கப்படுவார்கள். ஆனால் கர்த்தர் உனக்கு முக்கியத்துவமளிப்பார், தேவன் வாக்களித்த தேசத்தை நீ பெறுவாய்.
  • ECTA

    ஆண்டவருக்காகக் காத்திரு; அவர்தம் வழியைப் பின்பற்று; அப்பொழுது நீ நிலத்தை உடைமையாக்கிக்கொள்ளும்படி அவர் உன்னை உயர்த்துவார். பொல்லார் வேரறுக்கப்படுவதை நீ காண்பாய்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் மீது நம்பிக்கை வை; அவர் காட்டிய வழியில் நட: அப்போது நீ புனித நாட்டை உரிமையாக்கிக் கொள்ளும்படி உன்னை உயர்த்துவார்; தீயோர் அழிவுறுவதைப் பார்த்து மகிழ்வாய்.
  • OCVTA

    யெகோவாவை எதிர்பார்த்திருந்து, அவருடைய வழியைக் கைக்கொள். நீ நாட்டை சொந்தமாக்கிக் கொள்ளும்படி, அவர் உன்னை உயர்த்துவார்; கொடியவர்கள் அழிந்துபோவார்கள், நீ அதைக் காண்பாய்.
  • KJV

    Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
  • AMP

    Wait for and expect the Lord and keep and heed His way, and He will exalt you to inherit the land; in the end when the wicked are cut off, you shall see it.
  • KJVP

    Wait H6960 on H413 PREP the LORD H3068 EDS , and keep H8104 his way H1870 CMS-3MS , and he shall exalt H7311 thee to inherit H3423 the land H776 NFS : when the wicked H7563 AMP are cut off H3772 , thou shalt see H7200 VQY2MS it .
  • YLT

    Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off -- thou seest!
  • ASV

    Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it.
  • WEB

    Wait for Yahweh, and keep his way, And he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
  • NASB

    Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off.
  • ESV

    Wait for the LORD and keep his way, and he will exalt you to inherit the land; you will look on when the wicked are cut off.
  • RV

    Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
  • RSV

    Wait for the LORD, and keep to his way, and he will exalt you to possess the land; you will look on the destruction of the wicked.
  • NKJV

    Wait on the LORD, And keep His way, And He shall exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you shall see it.
  • MKJV

    Wait on Jehovah, and keep His way, and He shall lift you up to inherit the earth; when the wicked are cut off, you shall see it.
  • AKJV

    Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are cut off, you shall see it.
  • NRSV

    Wait for the LORD, and keep to his way, and he will exalt you to inherit the land; you will look on the destruction of the wicked.
  • NIV

    Wait for the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you will see it.
  • NIRV

    Wait for the Lord to act. Live as he wants you to. He will honor you by giving you the land. When sinners are cut off from it, you will see it.
  • NLT

    Put your hope in the LORD. Travel steadily along his path. He will honor you by giving you the land. You will see the wicked destroyed.
  • MSG

    Wait passionately for GOD, don't leave the path. He'll give you your place in the sun while you watch the wicked lose it.
  • GNB

    Put your hope in the LORD and obey his commands; he will honor you by giving you the land, and you will see the wicked driven out.
  • NET

    Rely on the LORD! Obey his commands! Then he will permit you to possess the land; you will see the demise of evil men.
  • ERVEN

    Do what the Lord says, and wait for his help. He will reward you and give you the land he promised. You will see the wicked being forced to leave.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References