தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
3. என் கன்மலையும் என் கோட்டையும் நீரே; [QBR] உமது நாமத்தினிமித்தம் எனக்கு வழிகாட்டி, [QBR] என்னை நடத்தியருளும். [QBR]

TOV
3. என் கன்மலையும் என் கோட்டையும் நீரே; உமது நாமத்தினிமித்தம் எனக்கு வழிகாட்டி, என்னை நடத்தியருளும்.

ERVTA
3. தேவனே, நீரே என் பாறை. எனவே, உமது நாமத்தின் நன்மையால் என்னை நடத்தி, வழி காட்டும்.

ECTA
3. ஆம், என் கற்பாறையும் கோட்டையும் நீரே; உமது பெயரின் பொருட்டு எனக்கு வழிகாட்டி என்னை நடத்தியருளும்.

RCTA
3. ஏனெனில், நீர் எனக்குக் கற்கோட்டையாகவும் அரணாகவும் இருக்கின்றீர்: உம் பெயரின் பொருட்டு என்னை வழி நடத்தியருள்வீர், நல்வழி காட்டுவீர்.

OCVTA
3. நீர் என் கன்மலையும் என் கோட்டையுமாயிருப்பதால், உமது பெயரின் நிமித்தம் எனக்கு வழிகாட்டி என்னை வழிநடத்தும்.



KJV
3. For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.

AMP
3. Yes, You are my Rock and my Fortress; therefore for Your name's sake lead me and guide me.

KJVP
3. For H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS [ art ] my rock H5553 and my fortress H4686 ; therefore for thy name\'s sake H4616 lead H5148 me , and guide H5095 me .

YLT
3. For my rock and my bulwark [art] Thou, For Thy name's sake lead me and tend me.

ASV
3. For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy names sake lead me and guide me.

WEB
3. For you are my rock and my fortress, Therefore for your name's sake lead me and guide me.

NASB
3. incline your ear to me; make haste to rescue me! Be my rock of refuge, a stronghold to save me.

ESV
3. For you are my rock and my fortress; and for your name's sake you lead me and guide me;

RV
3. For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name-s sake lead me and guide me.

RSV
3. Yea, thou art my rock and my fortress; for thy name's sake lead me and guide me,

NKJV
3. For You [are] my rock and my fortress; Therefore, for Your name's sake, Lead me and guide me.

MKJV
3. For You are my rock and my fortress; and for Your name's sake lead me and guide me.

AKJV
3. For you are my rock and my fortress; therefore for your name's sake lead me, and guide me.

NRSV
3. You are indeed my rock and my fortress; for your name's sake lead me and guide me,

NIV
3. Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.

NIRV
3. You are my rock and my fort. Lead me and guide me for the honor of your name.

NLT
3. You are my rock and my fortress. For the honor of your name, lead me out of this danger.

MSG
3. You're my cave to hide in, my cliff to climb. Be my safe leader, be my true mountain guide.

GNB
3. You are my refuge and defense; guide me and lead me as you have promised.

NET
3. For you are my high ridge and my stronghold; for the sake of your own reputation you lead me and guide me.

ERVEN
3. Yes, you are my Rock and my protection. For the good of your name, lead me and guide me.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 24
  • என் கன்மலையும் என் கோட்டையும் நீரே;
    உமது நாமத்தினிமித்தம் எனக்கு வழிகாட்டி,
    என்னை நடத்தியருளும்.
  • TOV

    என் கன்மலையும் என் கோட்டையும் நீரே; உமது நாமத்தினிமித்தம் எனக்கு வழிகாட்டி, என்னை நடத்தியருளும்.
  • ERVTA

    தேவனே, நீரே என் பாறை. எனவே, உமது நாமத்தின் நன்மையால் என்னை நடத்தி, வழி காட்டும்.
  • ECTA

    ஆம், என் கற்பாறையும் கோட்டையும் நீரே; உமது பெயரின் பொருட்டு எனக்கு வழிகாட்டி என்னை நடத்தியருளும்.
  • RCTA

    ஏனெனில், நீர் எனக்குக் கற்கோட்டையாகவும் அரணாகவும் இருக்கின்றீர்: உம் பெயரின் பொருட்டு என்னை வழி நடத்தியருள்வீர், நல்வழி காட்டுவீர்.
  • OCVTA

    நீர் என் கன்மலையும் என் கோட்டையுமாயிருப்பதால், உமது பெயரின் நிமித்தம் எனக்கு வழிகாட்டி என்னை வழிநடத்தும்.
  • KJV

    For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
  • AMP

    Yes, You are my Rock and my Fortress; therefore for Your name's sake lead me and guide me.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS art my rock H5553 and my fortress H4686 ; therefore for thy name\'s sake H4616 lead H5148 me , and guide H5095 me .
  • YLT

    For my rock and my bulwark art Thou, For Thy name's sake lead me and tend me.
  • ASV

    For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy names sake lead me and guide me.
  • WEB

    For you are my rock and my fortress, Therefore for your name's sake lead me and guide me.
  • NASB

    incline your ear to me; make haste to rescue me! Be my rock of refuge, a stronghold to save me.
  • ESV

    For you are my rock and my fortress; and for your name's sake you lead me and guide me;
  • RV

    For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name-s sake lead me and guide me.
  • RSV

    Yea, thou art my rock and my fortress; for thy name's sake lead me and guide me,
  • NKJV

    For You are my rock and my fortress; Therefore, for Your name's sake, Lead me and guide me.
  • MKJV

    For You are my rock and my fortress; and for Your name's sake lead me and guide me.
  • AKJV

    For you are my rock and my fortress; therefore for your name's sake lead me, and guide me.
  • NRSV

    You are indeed my rock and my fortress; for your name's sake lead me and guide me,
  • NIV

    Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
  • NIRV

    You are my rock and my fort. Lead me and guide me for the honor of your name.
  • NLT

    You are my rock and my fortress. For the honor of your name, lead me out of this danger.
  • MSG

    You're my cave to hide in, my cliff to climb. Be my safe leader, be my true mountain guide.
  • GNB

    You are my refuge and defense; guide me and lead me as you have promised.
  • NET

    For you are my high ridge and my stronghold; for the sake of your own reputation you lead me and guide me.
  • ERVEN

    Yes, you are my Rock and my protection. For the good of your name, lead me and guide me.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References