தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
18. நீதிமானுக்கு விரோதமாகப் [QBR] பெருமையோடும் இகழ்ச்சியோடும் கடினமாகப் பேசுகிற பொய் உதடுகள் கட்டப்பட்டுப்போவதாக. [QBR]

TOV
18. நீதிமானுக்கு விரோதமாய்ப் பெருமையோடும் இகழ்ச்சியோடும் கடினமாய்ப் பேசுகிற பொய் உதடுகள் கட்டப்பட்டுப்போவதாக.

ERVTA
18. அத்தீயோர் நல்லோரைக் குறித்துத் தீமையும் பொய்யும் உரைப்பார்கள். அத்தீயோர் பெருமைக்காரர். ஆனால் அவர்களின் பொய் கூறும் உதடுகள் அமைதியாகிவிடும்.

ECTA
18. பொய்சொல்லும் வாய் அடைபட்டுப் போவதாக! செருக்கும் பழிப்புரையும் கொண்டு, நேர்மையாளருக்கு எதிராக இறுமாப்புடன் பேசும் நா கட்டுண்டு கிடப்பதாக!

RCTA
18. பொய் சொல்லும் வாய் பேச்சற்றுப் போவதாக: செருக்கும் புறக்கணிப்பும் கொண்டு நீதிமானுக்கு எதிராக ஆணவச் சொல் பேசும் நாவு அசைவற்றுப் போவதாக.

OCVTA
18. பெருமையோடும் அகந்தையோடும், நீதிமான்களுக்கு விரோதமாய்ப் பேசும் அவர்களுடைய பொய் உதடுகள் ஊமையாகட்டும்.



KJV
18. Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.

AMP
18. Let the lying lips be silenced, which speak insolently against the [consistently] righteous with pride and contempt.

KJVP
18. Let the lying H8267 NMS lips H8193 be put to silence H481 ; which speak H1696 grievous things H6277 proudly H1346 and contemptuously H937 against H5921 PREP the righteous H6662 AMS .

YLT
18. Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.

ASV
18. Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt.

WEB
18. Let the lying lips be mute, Which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.

NASB
18. Do not let me be put to shame, for I have called to you, LORD. Put the wicked to shame; reduce them to silence in Sheol.

ESV
18. Let the lying lips be mute, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.

RV
18. Let the lying lips be dumb; which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.

RSV
18. Let the lying lips be dumb, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.

NKJV
18. Let the lying lips be put to silence, Which speak insolent things proudly and contemptuously against the righteous.

MKJV
18. Let the lying lips be put to silence; the lips which speak proudly against the righteous, with pride and scorn.

AKJV
18. Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.

NRSV
18. Let the lying lips be stilled that speak insolently against the righteous with pride and contempt.

NIV
18. Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.

NIRV
18. Their lips tell lies. Let them be silenced. They speak with pride against those who do right. They make fun of them.

NLT
18. Silence their lying lips-- those proud and arrogant lips that accuse the godly.

MSG
18. Gag those loudmouthed liars who heckle me, your follower, with jeers and catcalls.

GNB
18. Silence those liars--- all the proud and arrogant who speak with contempt about the righteous.

NET
18. May lying lips be silenced— lips that speak defiantly against the innocent with arrogance and contempt!

ERVEN
18. Those evil people brag and tell lies about those who do right. They are so proud now, but their lying lips will be silent.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 24
  • நீதிமானுக்கு விரோதமாகப்
    பெருமையோடும் இகழ்ச்சியோடும் கடினமாகப் பேசுகிற பொய் உதடுகள் கட்டப்பட்டுப்போவதாக.
  • TOV

    நீதிமானுக்கு விரோதமாய்ப் பெருமையோடும் இகழ்ச்சியோடும் கடினமாய்ப் பேசுகிற பொய் உதடுகள் கட்டப்பட்டுப்போவதாக.
  • ERVTA

    அத்தீயோர் நல்லோரைக் குறித்துத் தீமையும் பொய்யும் உரைப்பார்கள். அத்தீயோர் பெருமைக்காரர். ஆனால் அவர்களின் பொய் கூறும் உதடுகள் அமைதியாகிவிடும்.
  • ECTA

    பொய்சொல்லும் வாய் அடைபட்டுப் போவதாக! செருக்கும் பழிப்புரையும் கொண்டு, நேர்மையாளருக்கு எதிராக இறுமாப்புடன் பேசும் நா கட்டுண்டு கிடப்பதாக!
  • RCTA

    பொய் சொல்லும் வாய் பேச்சற்றுப் போவதாக: செருக்கும் புறக்கணிப்பும் கொண்டு நீதிமானுக்கு எதிராக ஆணவச் சொல் பேசும் நாவு அசைவற்றுப் போவதாக.
  • OCVTA

    பெருமையோடும் அகந்தையோடும், நீதிமான்களுக்கு விரோதமாய்ப் பேசும் அவர்களுடைய பொய் உதடுகள் ஊமையாகட்டும்.
  • KJV

    Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
  • AMP

    Let the lying lips be silenced, which speak insolently against the consistently righteous with pride and contempt.
  • KJVP

    Let the lying H8267 NMS lips H8193 be put to silence H481 ; which speak H1696 grievous things H6277 proudly H1346 and contemptuously H937 against H5921 PREP the righteous H6662 AMS .
  • YLT

    Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
  • ASV

    Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt.
  • WEB

    Let the lying lips be mute, Which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
  • NASB

    Do not let me be put to shame, for I have called to you, LORD. Put the wicked to shame; reduce them to silence in Sheol.
  • ESV

    Let the lying lips be mute, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.
  • RV

    Let the lying lips be dumb; which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
  • RSV

    Let the lying lips be dumb, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.
  • NKJV

    Let the lying lips be put to silence, Which speak insolent things proudly and contemptuously against the righteous.
  • MKJV

    Let the lying lips be put to silence; the lips which speak proudly against the righteous, with pride and scorn.
  • AKJV

    Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
  • NRSV

    Let the lying lips be stilled that speak insolently against the righteous with pride and contempt.
  • NIV

    Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.
  • NIRV

    Their lips tell lies. Let them be silenced. They speak with pride against those who do right. They make fun of them.
  • NLT

    Silence their lying lips-- those proud and arrogant lips that accuse the godly.
  • MSG

    Gag those loudmouthed liars who heckle me, your follower, with jeers and catcalls.
  • GNB

    Silence those liars--- all the proud and arrogant who speak with contempt about the righteous.
  • NET

    May lying lips be silenced— lips that speak defiantly against the innocent with arrogance and contempt!
  • ERVEN

    Those evil people brag and tell lies about those who do right. They are so proud now, but their lying lips will be silent.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References