IRVTA
9. யெகோவாவே, நீர் எனக்குச் செவிகொடுத்து [QBR] என்மேல் இரக்கமாக இரும்; [QBR] யெகோவாவே, நீர் எனக்குச் சகாயராக இரும் என்று சொல்லி; [QBR]
TOV
9. கர்த்தாவே, நீ எனக்குச் செவிகொடுத்து என்மேல் இரக்கமாயிரும்; கர்த்தாவே, நீர் எனக்குச் சகாயராயிரும் என்று சொல்லி;
ERVTA
9. நான், “தேவனே, நான் மரித்துக் கல்லறைக்குள் அடக்கம் பண்ணப்பட்டால் என்ன பயன்? மரித்தோர் புழுதியில் கிடப்பார்கள். அவர்கள் உம்மைத் துதிப்பதில்லை! என்றென்றும் தொடரும் உம் நன்மையை அவர்கள் பேசார்கள்” என்றேன்.
ECTA
9. நான் சாவதால், படுகுழிக்குப் போவதால், உமக்கு என்ன பயன்? புழுதியால் உம்மைப் புகழ முடியுமா? உமது வாக்குப் பிறழாமையை அறிவிக்க இயலுமா?
RCTA
9. நான் உயிரிழப்பதால் கிடைக்கும் பயன் என்ன? நான் குழியில் இறங்குவதால் பயன் என்ன? தூசியானது உம்மைப் போற்றுமா? அல்லது உமது வாக்குறுதியைப் புகழ்ந்தேத்துமா?' என்று வேண்டுகிறேன்.
OCVTA
9. “நான் அழிந்து குழிக்குள் போவதால் என்ன பயன்? தூசி உம்மைத் துதிக்குமோ? அது உமது உண்மையை பிரசித்தப்படுத்துமோ?
KJV
9. What profit [is there] in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
AMP
9. What profit is there in my blood, when I go down to the pit (the grave)? Will the dust praise You? Will it declare Your truth and faithfulness to men?
KJVP
9. What H4100 IPRO profit H1215 NMS [ is ] [ there ] in my blood H1818 , when I go down H3381 to H413 PREP the pit H7845 NFS ? Shall the dust H6083 NMS praise H3034 thee ? shall it declare H5046 thy truth H571 ?
YLT
9. `What gain [is] in my blood? In my going down unto corruption? Doth dust thank Thee? doth it declare Thy truth?
ASV
9. What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
WEB
9. "What profit is there in my destruction, if I go down to the pit? Shall the dust praise you? Shall it declare your truth?
NASB
9. To you, LORD, I cried out; with the Lord I pleaded for mercy:
ESV
9. "What profit is there in my death, if I go down to the pit? Will the dust praise you? Will it tell of your faithfulness?
RV
9. What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
RSV
9. "What profit is there in my death, if I go down to the Pit? Will the dust praise thee? Will it tell of thy faithfulness?
NKJV
9. "What profit [is there] in my blood, When I go down to the pit? Will the dust praise You? Will it declare Your truth?
MKJV
9. What profit is in my blood, in going down to the pit? Shall the dust praise You? Shall it tell of Your truth?
AKJV
9. What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise you? shall it declare your truth?
NRSV
9. "What profit is there in my death, if I go down to the Pit? Will the dust praise you? Will it tell of your faithfulness?
NIV
9. "What gain is there in my destruction, in my going down into the pit? Will the dust praise you? Will it proclaim your faithfulness?
NIRV
9. I said, "What good will come if I die? What good will come if I go down into the grave? Can the dust of my dead body praise you? Can it tell how faithful you are?
NLT
9. "What will you gain if I die, if I sink into the grave? Can my dust praise you? Can it tell of your faithfulness?
MSG
9. "Can you sell me for a profit when I'm dead? auction me off at a cemetery yard sale? When I'm 'dust to dust' my songs and stories of you won't sell.
GNB
9. "What will you gain from my death? What profit from my going to the grave? Are dead people able to praise you? Can they proclaim your unfailing goodness?
NET
9. "What profit is there in taking my life, in my descending into the Pit? Can the dust of the grave praise you? Can it declare your loyalty?
ERVEN
9. I said, "What good is it if I die and go down to the grave? The dead just lie in the dirt. They cannot praise you. They cannot tell anyone how faithful you are.