தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
1. தேவ பிள்ளைகளே, யெகோவாவுக்கு மகிமையையும் வல்லமையையும் செலுத்துங்கள்; [QBR] கர்த்தருக்கே அதைச் செலுத்துங்கள். [QBR]

TOV
1. தேவ புத்திரரே, கர்த்தருக்கு மகிமையையும் வல்லமையையும் செலுத்துங்கள்; கர்த்தருக்கே அதைச் செலுத்துங்கள்.

ERVTA
1. தேவனுடைய புத்திரரே, கர்த்தரைத் துதியுங்கள்! அவரது மகிமையையும் வல்லமையையும் துதியுங்கள்.

ECTA
1. இறைவனின் மைந்தரே! மாட்சியையும் வலிமையையும் ஆண்டவருக்கு உரித்தாக்குங்கள். ஆம்! ஆண்டவருக்கே உரித்தாக்குங்கள்!

RCTA
1. வானோர்களே, ஆண்டவரை வாழ்த்துங்கள்: மாட்சியும் வல்லமையும் ஆண்டவருக்குரியதென வாழ்த்துங்கள்.

OCVTA
1. பரலோகவாசிகளே, யெகோவாவை கனம்பண்ணுங்கள்; அவருடைய மகிமைக்காகவும் வல்லமைக்காகவும் யெகோவாவை கனம்பண்ணுங்கள்.



KJV
1. Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.

AMP
1. A Psalm of David. ASCRIBE TO the Lord, O sons of the mighty, ascribe to the Lord glory and strength.

KJVP
1. A Psalm H4210 of David H1732 L-NAME . Give H3051 VQI2MP unto the LORD H3068 L-EDS , O ye mighty H1121 , give H3051 VQI2MP unto the LORD H3068 L-EDS glory H3519 and strength H5797 .

YLT
1. A Psalm of David. Ascribe to Jehovah, ye sons of the mighty, Ascribe to Jehovah honour and strength.

ASV
1. Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength.

WEB
1. A Psalm by David. Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, Ascribe to Yahweh glory and strength.

NASB
1. A psalm of David. I Give to the LORD, you heavenly beings, give to the LORD glory and might;

ESV
1. A PSALM OF DAVID.Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.

RV
1. Give unto the LORD, O ye sons of the mighty, give unto the LORD glory and strength.

RSV
1. A Psalm of David. Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.

NKJV
1. A Psalm of David. Give unto the LORD, O you mighty ones, Give unto the LORD glory and strength.

MKJV
1. A Psalm of David. Give to Jehovah, O you mighty, give to Jehovah glory and strength.

AKJV
1. Give to the LORD, O you mighty, give to the LORD glory and strength.

NRSV
1. Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.

NIV
1. [A psalm of David.] Ascribe to the LORD, O mighty ones, ascribe to the LORD glory and strength.

NIRV
1. A psalm of David. Praise the Lord, you mighty angels. Praise the Lord for his glory and strength.

NLT
1. Honor the LORD, you heavenly beings; honor the LORD for his glory and strength.

MSG
1. A David psalm. Bravo, GOD, bravo! Gods and all angels shout, "Encore!"

GNB
1. Praise the LORD, you heavenly beings; praise his glory and power.

NET
1. [A psalm of David.] Acknowledge the LORD, you heavenly beings, acknowledge the LORD's majesty and power!

ERVEN
1. A song of David. Praise the Lord, you heavenly angels! Praise the Lord's glory and power.



மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • தேவ பிள்ளைகளே, யெகோவாவுக்கு மகிமையையும் வல்லமையையும் செலுத்துங்கள்;
    கர்த்தருக்கே அதைச் செலுத்துங்கள்.
  • TOV

    தேவ புத்திரரே, கர்த்தருக்கு மகிமையையும் வல்லமையையும் செலுத்துங்கள்; கர்த்தருக்கே அதைச் செலுத்துங்கள்.
  • ERVTA

    தேவனுடைய புத்திரரே, கர்த்தரைத் துதியுங்கள்! அவரது மகிமையையும் வல்லமையையும் துதியுங்கள்.
  • ECTA

    இறைவனின் மைந்தரே! மாட்சியையும் வலிமையையும் ஆண்டவருக்கு உரித்தாக்குங்கள். ஆம்! ஆண்டவருக்கே உரித்தாக்குங்கள்!
  • RCTA

    வானோர்களே, ஆண்டவரை வாழ்த்துங்கள்: மாட்சியும் வல்லமையும் ஆண்டவருக்குரியதென வாழ்த்துங்கள்.
  • OCVTA

    பரலோகவாசிகளே, யெகோவாவை கனம்பண்ணுங்கள்; அவருடைய மகிமைக்காகவும் வல்லமைக்காகவும் யெகோவாவை கனம்பண்ணுங்கள்.
  • KJV

    Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
  • AMP

    A Psalm of David. ASCRIBE TO the Lord, O sons of the mighty, ascribe to the Lord glory and strength.
  • KJVP

    A Psalm H4210 of David H1732 L-NAME . Give H3051 VQI2MP unto the LORD H3068 L-EDS , O ye mighty H1121 , give H3051 VQI2MP unto the LORD H3068 L-EDS glory H3519 and strength H5797 .
  • YLT

    A Psalm of David. Ascribe to Jehovah, ye sons of the mighty, Ascribe to Jehovah honour and strength.
  • ASV

    Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
  • WEB

    A Psalm by David. Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, Ascribe to Yahweh glory and strength.
  • NASB

    A psalm of David. I Give to the LORD, you heavenly beings, give to the LORD glory and might;
  • ESV

    A PSALM OF DAVID.Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.
  • RV

    Give unto the LORD, O ye sons of the mighty, give unto the LORD glory and strength.
  • RSV

    A Psalm of David. Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.
  • NKJV

    A Psalm of David. Give unto the LORD, O you mighty ones, Give unto the LORD glory and strength.
  • MKJV

    A Psalm of David. Give to Jehovah, O you mighty, give to Jehovah glory and strength.
  • AKJV

    Give to the LORD, O you mighty, give to the LORD glory and strength.
  • NRSV

    Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.
  • NIV

    A psalm of David. Ascribe to the LORD, O mighty ones, ascribe to the LORD glory and strength.
  • NIRV

    A psalm of David. Praise the Lord, you mighty angels. Praise the Lord for his glory and strength.
  • NLT

    Honor the LORD, you heavenly beings; honor the LORD for his glory and strength.
  • MSG

    A David psalm. Bravo, GOD, bravo! Gods and all angels shout, "Encore!"
  • GNB

    Praise the LORD, you heavenly beings; praise his glory and power.
  • NET

    A psalm of David. Acknowledge the LORD, you heavenly beings, acknowledge the LORD's majesty and power!
  • ERVEN

    A song of David. Praise the Lord, you heavenly angels! Praise the Lord's glory and power.
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References