தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
11. யெகோவாவே, உமது வழியை எனக்குப் போதியும், [QBR] என்னுடைய எதிராளிகளினிமித்தம் சரியான பாதையில் என்னை நடத்தும். [QBR]

TOV
11. கர்த்தாவே, உமது வழியை எனக்குப் போதியும், என் எதிராளிகளினிமித்தம் செவ்வையான பாதையில் என்னை நடத்தும்.

ERVTA
11. கர்த்தாவே, எனக்குப் பகைவருண்டு. எனவே உமது வழிகளை எனக்குப் போதியும். சரியான காரியங்களைச் செய்வதற்கு எனக்குப் போதியும்.

ECTA
11. ஆண்டவரே, உமது வழியை எனக்குக் கற்பித்தருளும்; என் எதிரிகளை முன்னிட்டு, என்னைச் செம்மையான பாதையில் நடத்தும்.

RCTA
11. ஆண்டவரே, உம் வழியை எனக்குக் கற்பித்தருளும்: என் எதிரிகளின் பொருட்டு நேரிய வழியில் என்னை நடத்திச் செல்லும்.

OCVTA
11. யெகோவாவே, உமது வழியை எனக்குப் போதியும்; என்னைத் தீயநோக்கத்தோடு பார்த்துக் கொண்டிருப்பவர்களின் நிமித்தம் என்னை நேரான பாதையில் நடத்தும்.



KJV
11. Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.

AMP
11. Teach me Your way, O Lord, and lead me in a plain and even path because of my enemies [those who lie in wait for me].

KJVP
11. Teach H3384 me thy way H1870 CMS-2MS , O LORD H3068 EDS , and lead H5148 me in a plain H4334 path H734 , because of H4616 L-CONJ mine enemies H8324 .

YLT
11. Shew me, O Jehovah, Thy way, And lead me in a path of uprightness, For the sake of my beholders.

ASV
11. Teach me thy way, O Jehovah; And lead me in a plain path, Because of mine enemies.

WEB
11. Teach me your way, Yahweh. Lead me in a straight path, because of my enemies.

NASB
11. LORD, show me your way; lead me on a level path because of my enemies.

ESV
11. Teach me your way, O LORD, and lead me on a level path because of my enemies.

RV
11. Teach me thy way, O LORD; and lead me in a plain path, because of mine enemies.

RSV
11. Teach me thy way, O LORD; and lead me on a level path because of my enemies.

NKJV
11. Teach me Your way, O LORD, And lead me in a smooth path, because of my enemies.

MKJV
11. Teach me Your way, O Jehovah, and lead me in a plain path, because of my enemies.

AKJV
11. Teach me your way, O LORD, and lead me in a plain path, because of my enemies.

NRSV
11. Teach me your way, O LORD, and lead me on a level path because of my enemies.

NIV
11. Teach me your way, O LORD; lead me in a straight path because of my oppressors.

NIRV
11. Lord, teach me your ways. Lead me along a straight path. There are many people who beat me down.

NLT
11. Teach me how to live, O LORD. Lead me along the right path, for my enemies are waiting for me.

MSG
11. Point me down your highway, GOD; direct me along a well-lighted street; show my enemies whose side you're on.

GNB
11. Teach me, LORD, what you want me to do, and lead me along a safe path, because I have many enemies.

NET
11. Teach me how you want me to live; lead me along a level path because of those who wait to ambush me!

ERVEN
11. I have enemies, Lord, so teach me your ways. Show me the right way to live.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • யெகோவாவே, உமது வழியை எனக்குப் போதியும்,
    என்னுடைய எதிராளிகளினிமித்தம் சரியான பாதையில் என்னை நடத்தும்.
  • TOV

    கர்த்தாவே, உமது வழியை எனக்குப் போதியும், என் எதிராளிகளினிமித்தம் செவ்வையான பாதையில் என்னை நடத்தும்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, எனக்குப் பகைவருண்டு. எனவே உமது வழிகளை எனக்குப் போதியும். சரியான காரியங்களைச் செய்வதற்கு எனக்குப் போதியும்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே, உமது வழியை எனக்குக் கற்பித்தருளும்; என் எதிரிகளை முன்னிட்டு, என்னைச் செம்மையான பாதையில் நடத்தும்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, உம் வழியை எனக்குக் கற்பித்தருளும்: என் எதிரிகளின் பொருட்டு நேரிய வழியில் என்னை நடத்திச் செல்லும்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, உமது வழியை எனக்குப் போதியும்; என்னைத் தீயநோக்கத்தோடு பார்த்துக் கொண்டிருப்பவர்களின் நிமித்தம் என்னை நேரான பாதையில் நடத்தும்.
  • KJV

    Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
  • AMP

    Teach me Your way, O Lord, and lead me in a plain and even path because of my enemies those who lie in wait for me.
  • KJVP

    Teach H3384 me thy way H1870 CMS-2MS , O LORD H3068 EDS , and lead H5148 me in a plain H4334 path H734 , because of H4616 L-CONJ mine enemies H8324 .
  • YLT

    Shew me, O Jehovah, Thy way, And lead me in a path of uprightness, For the sake of my beholders.
  • ASV

    Teach me thy way, O Jehovah; And lead me in a plain path, Because of mine enemies.
  • WEB

    Teach me your way, Yahweh. Lead me in a straight path, because of my enemies.
  • NASB

    LORD, show me your way; lead me on a level path because of my enemies.
  • ESV

    Teach me your way, O LORD, and lead me on a level path because of my enemies.
  • RV

    Teach me thy way, O LORD; and lead me in a plain path, because of mine enemies.
  • RSV

    Teach me thy way, O LORD; and lead me on a level path because of my enemies.
  • NKJV

    Teach me Your way, O LORD, And lead me in a smooth path, because of my enemies.
  • MKJV

    Teach me Your way, O Jehovah, and lead me in a plain path, because of my enemies.
  • AKJV

    Teach me your way, O LORD, and lead me in a plain path, because of my enemies.
  • NRSV

    Teach me your way, O LORD, and lead me on a level path because of my enemies.
  • NIV

    Teach me your way, O LORD; lead me in a straight path because of my oppressors.
  • NIRV

    Lord, teach me your ways. Lead me along a straight path. There are many people who beat me down.
  • NLT

    Teach me how to live, O LORD. Lead me along the right path, for my enemies are waiting for me.
  • MSG

    Point me down your highway, GOD; direct me along a well-lighted street; show my enemies whose side you're on.
  • GNB

    Teach me, LORD, what you want me to do, and lead me along a safe path, because I have many enemies.
  • NET

    Teach me how you want me to live; lead me along a level path because of those who wait to ambush me!
  • ERVEN

    I have enemies, Lord, so teach me your ways. Show me the right way to live.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References