தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
5. பொல்லாதவர்களின் கூட்டத்தைப் பகைக்கிறேன்; [QBR] துன்மார்க்கர்களோடு உட்காரமாட்டேன். [QBR]

TOV
5. பொல்லாதவர்களின் கூட்டத்தைப் பகைக்கிறேன்; துன்மார்க்கரோடே உட்காரேன்.

ERVTA
5. அத்தீய கூட்டத்தாரை நான் வெறுக்கிறேன். தீங்கு செய்யும் அக்கூட்டத்தாரோடு நான் சேரமாட்டேன்.

ECTA
5. தீயோரின் மன்றத்தை நான் வெறுக்கின்றேன்; பொல்லாரின் நடுவில் நான் அமர்வதில்லை.

RCTA
5. தீமை செய்வோரின் கூட்டத்தை நான் வெறுக்கிறேன்: அக்கிரமிகளோடு நான் அமர்வதில்லை.

OCVTA
5. தீமை செய்கிறவர்களின் கூட்டத்தை நான் அருவருக்கிறேன், கொடியவர்களுடன் உட்காரவும் மறுக்கிறேன்.



KJV
5. I have hated the congregation of evildoers; and will not sit with the wicked.

AMP
5. I hate the company of evildoers and will not sit with the wicked.

KJVP
5. I have hated H8130 the congregation H6951 of evildoers H7489 ; and will not H3808 NADV sit H3427 with H5973 the wicked H7563 AMP .

YLT
5. I have hated the assembly of evil doers, And with the wicked I sit not.

ASV
5. I hate the assembly of evil-doers, And will not sit with the wicked.

WEB
5. I hate the assembly of evil-doers, And will not sit with the wicked.

NASB
5. I hate the company of evildoers; with the wicked I do not sit.

ESV
5. I hate the assembly of evildoers, and I will not sit with the wicked.

RV
5. I hate the congregation of evil-doers, and will not sit with the wicked.

RSV
5. I hate the company of evildoers, and I will not sit with the wicked.

NKJV
5. I have hated the assembly of evildoers, And will not sit with the wicked.

MKJV
5. I have hated the congregation of evil-doers, and will not sit with the wicked.

AKJV
5. I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.

NRSV
5. I hate the company of evildoers, and will not sit with the wicked.

NIV
5. I abhor the assembly of evildoers and refuse to sit with the wicked.

NIRV
5. I hate to be with a group of sinful people. I refuse to spend time with those who are evil.

NLT
5. I hate the gatherings of those who do evil, and I refuse to join in with the wicked.

MSG
5. I hate that pack of gangsters, I don't deal with double-dealers.

GNB
5. I hate the company of the evil and avoid the wicked.

NET
5. I hate the mob of evil men, and do not associate with the wicked.

ERVEN
5. I hate being around evil people. I refuse to join those gangs of crooks.



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • பொல்லாதவர்களின் கூட்டத்தைப் பகைக்கிறேன்;
    துன்மார்க்கர்களோடு உட்காரமாட்டேன்.
  • TOV

    பொல்லாதவர்களின் கூட்டத்தைப் பகைக்கிறேன்; துன்மார்க்கரோடே உட்காரேன்.
  • ERVTA

    அத்தீய கூட்டத்தாரை நான் வெறுக்கிறேன். தீங்கு செய்யும் அக்கூட்டத்தாரோடு நான் சேரமாட்டேன்.
  • ECTA

    தீயோரின் மன்றத்தை நான் வெறுக்கின்றேன்; பொல்லாரின் நடுவில் நான் அமர்வதில்லை.
  • RCTA

    தீமை செய்வோரின் கூட்டத்தை நான் வெறுக்கிறேன்: அக்கிரமிகளோடு நான் அமர்வதில்லை.
  • OCVTA

    தீமை செய்கிறவர்களின் கூட்டத்தை நான் அருவருக்கிறேன், கொடியவர்களுடன் உட்காரவும் மறுக்கிறேன்.
  • KJV

    I have hated the congregation of evildoers; and will not sit with the wicked.
  • AMP

    I hate the company of evildoers and will not sit with the wicked.
  • KJVP

    I have hated H8130 the congregation H6951 of evildoers H7489 ; and will not H3808 NADV sit H3427 with H5973 the wicked H7563 AMP .
  • YLT

    I have hated the assembly of evil doers, And with the wicked I sit not.
  • ASV

    I hate the assembly of evil-doers, And will not sit with the wicked.
  • WEB

    I hate the assembly of evil-doers, And will not sit with the wicked.
  • NASB

    I hate the company of evildoers; with the wicked I do not sit.
  • ESV

    I hate the assembly of evildoers, and I will not sit with the wicked.
  • RV

    I hate the congregation of evil-doers, and will not sit with the wicked.
  • RSV

    I hate the company of evildoers, and I will not sit with the wicked.
  • NKJV

    I have hated the assembly of evildoers, And will not sit with the wicked.
  • MKJV

    I have hated the congregation of evil-doers, and will not sit with the wicked.
  • AKJV

    I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
  • NRSV

    I hate the company of evildoers, and will not sit with the wicked.
  • NIV

    I abhor the assembly of evildoers and refuse to sit with the wicked.
  • NIRV

    I hate to be with a group of sinful people. I refuse to spend time with those who are evil.
  • NLT

    I hate the gatherings of those who do evil, and I refuse to join in with the wicked.
  • MSG

    I hate that pack of gangsters, I don't deal with double-dealers.
  • GNB

    I hate the company of the evil and avoid the wicked.
  • NET

    I hate the mob of evil men, and do not associate with the wicked.
  • ERVEN

    I hate being around evil people. I refuse to join those gangs of crooks.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References