தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
13. பீறி கெர்ச்சிக்கிற சிங்கத்தைப்போல், [QBR] என்மேல் தங்களுடைய வாயைத் திறக்கிறார்கள். [QBR]

TOV
13. பீறி கெர்ச்சிக்கிற சிங்கத்தைப்போல், என்மேல் தங்கள் வாயைத் திறக்கிறார்கள்.

ERVTA
13. கெர்ச்சித்துக்கொண்டு விலங்கைக் கிழித்துண்ணும் சிங்கத்தைப்போல் அவர்கள் வாய்கள் திறந்திருக்கின்றன.

ECTA
13. அவர்கள் என்னை விழுங்கத் தங்கள் வாயை அகலத் திறக்கின்றார்கள்; இரை தேடிச் சீறி முழங்கும் சிங்கம்போல் பாய்கின்றார்கள்.

RCTA
13. இரை தேடி அலைந்து முழங்கும் சிங்கத்தைப் போல, எனக்கு எதிராக வாயைத் திறக்கின்றனர்.

OCVTA
13. தங்கள் இரையை கிழிக்கிற கெர்ச்சிக்கும் சிங்கங்களைப் போல, அவர்கள் எனக்கு விரோதமாக தங்கள் வாய்களை விரிவாய்த் திறக்கிறார்கள்.



KJV
13. They gaped upon me [with] their mouths, [as] a ravening and a roaring lion.

AMP
13. Against me they opened their mouths wide, like a ravening and roaring lion.

KJVP
13. They gaped H6475 upon H5921 PREP-1MS me [ with ] their mouths H6310 , [ as ] a ravening H2963 and a roaring H7580 lion H738 NMS .

YLT
13. They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.

ASV
13. They gape upon me with their mouth, As a ravening and a roaring lion.

WEB
13. They open their mouths wide against me, Lions tearing prey and roaring.

NASB
13. Many bulls surround me; fierce bulls of Bashan encircle me.

ESV
13. they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion.

RV
13. They gape upon me with their mouth, {cf15i as} a ravening and a roaring lion.

RSV
13. they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion.

NKJV
13. They gape at Me [with] their mouths, [Like] a raging and roaring lion.

MKJV
13. They opened wide their mouths on Me, like a ripping and a roaring lion.

AKJV
13. They gaped on me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.

NRSV
13. they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion.

NIV
13. Roaring lions tearing their prey open their mouths wide against me.

NIRV
13. They are like roaring lions that tear to pieces what they kill. They open their mouths wide to attack me.

NLT
13. Like lions they open their jaws against me, roaring and tearing into their prey.

MSG
13. Horns lowered, nostrils flaring, like a herd of buffalo on the move.

GNB
13. They open their mouths like lions, roaring and tearing at me.

NET
13. They open their mouths to devour me like a roaring lion that rips its prey.

ERVEN
13. Their mouths are opened wide, like a lion roaring and tearing at its prey.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 31
  • பீறி கெர்ச்சிக்கிற சிங்கத்தைப்போல்,
    என்மேல் தங்களுடைய வாயைத் திறக்கிறார்கள்.
  • TOV

    பீறி கெர்ச்சிக்கிற சிங்கத்தைப்போல், என்மேல் தங்கள் வாயைத் திறக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    கெர்ச்சித்துக்கொண்டு விலங்கைக் கிழித்துண்ணும் சிங்கத்தைப்போல் அவர்கள் வாய்கள் திறந்திருக்கின்றன.
  • ECTA

    அவர்கள் என்னை விழுங்கத் தங்கள் வாயை அகலத் திறக்கின்றார்கள்; இரை தேடிச் சீறி முழங்கும் சிங்கம்போல் பாய்கின்றார்கள்.
  • RCTA

    இரை தேடி அலைந்து முழங்கும் சிங்கத்தைப் போல, எனக்கு எதிராக வாயைத் திறக்கின்றனர்.
  • OCVTA

    தங்கள் இரையை கிழிக்கிற கெர்ச்சிக்கும் சிங்கங்களைப் போல, அவர்கள் எனக்கு விரோதமாக தங்கள் வாய்களை விரிவாய்த் திறக்கிறார்கள்.
  • KJV

    They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
  • AMP

    Against me they opened their mouths wide, like a ravening and roaring lion.
  • KJVP

    They gaped H6475 upon H5921 PREP-1MS me with their mouths H6310 , as a ravening H2963 and a roaring H7580 lion H738 NMS .
  • YLT

    They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
  • ASV

    They gape upon me with their mouth, As a ravening and a roaring lion.
  • WEB

    They open their mouths wide against me, Lions tearing prey and roaring.
  • NASB

    Many bulls surround me; fierce bulls of Bashan encircle me.
  • ESV

    they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion.
  • RV

    They gape upon me with their mouth, {cf15i as} a ravening and a roaring lion.
  • RSV

    they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion.
  • NKJV

    They gape at Me with their mouths, Like a raging and roaring lion.
  • MKJV

    They opened wide their mouths on Me, like a ripping and a roaring lion.
  • AKJV

    They gaped on me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
  • NRSV

    they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion.
  • NIV

    Roaring lions tearing their prey open their mouths wide against me.
  • NIRV

    They are like roaring lions that tear to pieces what they kill. They open their mouths wide to attack me.
  • NLT

    Like lions they open their jaws against me, roaring and tearing into their prey.
  • MSG

    Horns lowered, nostrils flaring, like a herd of buffalo on the move.
  • GNB

    They open their mouths like lions, roaring and tearing at me.
  • NET

    They open their mouths to devour me like a roaring lion that rips its prey.
  • ERVEN

    Their mouths are opened wide, like a lion roaring and tearing at its prey.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References