தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
8. உமது கை உமது எதிரிகள் எல்லோரையும் எட்டிப்பிடிக்கும்; [QBR] உமது வலதுகரம் உம்மைப் பகைக்கிறவர்களைக் கண்டுபிடிக்கும். [QBR]

TOV
8. உமது கை உமது சத்துருக்களெல்லாரையும் எட்டிப்பிடிக்கும்; உமது வலதுகரம் உம்மைப் பகைக்கிறவர்களைக் கண்டுபிடிக்கும்.

ERVTA
8. தேவனே, உமது பகைவர்க்கு உம் பெலனை உணர்த்துவீர். உம்மைப் பகைக்கிற அந்த ஜனங்களை உமது வல்லமை வெல்லும்.

ECTA
8. உமது கை உம் எதிரிகளையெல்லாம் தேடிப்பிடிக்கும்; உமது வலக்கை உம்மை வெறுப்போரை எட்டிப்பிடிக்கும்.

RCTA
8. உம் எதிரிகள் அனைவரையும் உமது கரம் மேற்கொள்வதாக: உம்மைப் பகைப்பவர்களை உமது வலக்கரம் தேடிப்பிடிப்பதாக.

OCVTA
8. உமது கரம் உம்முடைய பகைவர் எல்லோரையும் பிடிக்கும்; உமது வலதுகரம் உம்முடைய எதிரிகளைப் பிடித்துக்கொள்ளும்.



KJV
8. Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.

AMP
8. Your hand shall find all Your enemies; Your right hand shall find all those who hate You.

KJVP
8. Thine hand H3027 CFS-2MS shall find out H4672 VQY2MS all H3605 L-CMS thine enemies H341 VQPMP-2MS : thy right hand H3225 shall find out H4672 VQY2MS those that hate H8130 thee .

YLT
8. Thy hand cometh to all Thine enemies, Thy right hand doth find Thy haters.

ASV
8. Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.

WEB
8. Your hand will find out all of your enemies. Your right hand will find out those who hate you.

NASB
8. For the king trusts in the LORD, stands firm through the love of the Most High.

ESV
8. Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.

RV
8. Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.

RSV
8. Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.

NKJV
8. Your hand will find all Your enemies; Your right hand will find those who hate You.

MKJV
8. Your hand shall find out all Your enemies; Your right hand shall find out those who hate You.

AKJV
8. Your hand shall find out all your enemies: your right hand shall find out those that hate you.

NRSV
8. Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.

NIV
8. Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.

NIRV
8. You, the king, will capture all of your enemies. Your right hand will take hold of them.

NLT
8. You will capture all your enemies. Your strong right hand will seize all who hate you.

MSG
8. With a fistful of enemies in one hand and a fistful of haters in the other,

GNB
8. The king will capture all his enemies; he will capture everyone who hates him.

NET
8. You prevail over all your enemies; your power is too great for those who hate you.

ERVEN
8. Lord, you will show all your enemies that you are strong. Your power will defeat those who hate you.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • உமது கை உமது எதிரிகள் எல்லோரையும் எட்டிப்பிடிக்கும்;
    உமது வலதுகரம் உம்மைப் பகைக்கிறவர்களைக் கண்டுபிடிக்கும்.
  • TOV

    உமது கை உமது சத்துருக்களெல்லாரையும் எட்டிப்பிடிக்கும்; உமது வலதுகரம் உம்மைப் பகைக்கிறவர்களைக் கண்டுபிடிக்கும்.
  • ERVTA

    தேவனே, உமது பகைவர்க்கு உம் பெலனை உணர்த்துவீர். உம்மைப் பகைக்கிற அந்த ஜனங்களை உமது வல்லமை வெல்லும்.
  • ECTA

    உமது கை உம் எதிரிகளையெல்லாம் தேடிப்பிடிக்கும்; உமது வலக்கை உம்மை வெறுப்போரை எட்டிப்பிடிக்கும்.
  • RCTA

    உம் எதிரிகள் அனைவரையும் உமது கரம் மேற்கொள்வதாக: உம்மைப் பகைப்பவர்களை உமது வலக்கரம் தேடிப்பிடிப்பதாக.
  • OCVTA

    உமது கரம் உம்முடைய பகைவர் எல்லோரையும் பிடிக்கும்; உமது வலதுகரம் உம்முடைய எதிரிகளைப் பிடித்துக்கொள்ளும்.
  • KJV

    Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
  • AMP

    Your hand shall find all Your enemies; Your right hand shall find all those who hate You.
  • KJVP

    Thine hand H3027 CFS-2MS shall find out H4672 VQY2MS all H3605 L-CMS thine enemies H341 VQPMP-2MS : thy right hand H3225 shall find out H4672 VQY2MS those that hate H8130 thee .
  • YLT

    Thy hand cometh to all Thine enemies, Thy right hand doth find Thy haters.
  • ASV

    Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.
  • WEB

    Your hand will find out all of your enemies. Your right hand will find out those who hate you.
  • NASB

    For the king trusts in the LORD, stands firm through the love of the Most High.
  • ESV

    Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.
  • RV

    Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
  • RSV

    Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.
  • NKJV

    Your hand will find all Your enemies; Your right hand will find those who hate You.
  • MKJV

    Your hand shall find out all Your enemies; Your right hand shall find out those who hate You.
  • AKJV

    Your hand shall find out all your enemies: your right hand shall find out those that hate you.
  • NRSV

    Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.
  • NIV

    Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.
  • NIRV

    You, the king, will capture all of your enemies. Your right hand will take hold of them.
  • NLT

    You will capture all your enemies. Your strong right hand will seize all who hate you.
  • MSG

    With a fistful of enemies in one hand and a fistful of haters in the other,
  • GNB

    The king will capture all his enemies; he will capture everyone who hates him.
  • NET

    You prevail over all your enemies; your power is too great for those who hate you.
  • ERVEN

    Lord, you will show all your enemies that you are strong. Your power will defeat those who hate you.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References