தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
2. பகலுக்குப் பகல் வார்த்தைகளைப் பொழிகிறது, [QBR] இரவுக்கு இரவு அறிவைத் தெரிவிக்கிறது. [QBR]

TOV
2. பகலுக்குப் பகல் வார்த்தைகளைப் பொழிகிறது, இரவுக்கு இரவு அறிவைத் தெரிவிக்கிறது.

ERVTA
2. ஒவ்வொரு புதுநாளும் அந்தக் கதையை மேலும் கூறும். ஒவ்வொரு இரவும் தேவனுடைய வல்லமையை மேலும் மேலும் உணர்த்தும்.

ECTA
2. ஒவ்வொரு பகலும் அடுத்த பகலுக்கு அச்செய்தியை அறிவிக்கின்றது; ஒவ்வோர் இரவும் அடுத்த இரவுக்கு அதைப்பற்றிய அறிவை வழங்குகின்றது.

RCTA
2. பகல்தோறும் பகல் அதைத் தெரிவிக்கிறது: இரவு தோறும் இரவு அதை அறிவிக்கிறது.

OCVTA
2. அவைகள் நாள்தோறும் பேசுகின்றன; இரவுதோறும் அறிவை வெளிப்படுத்துகின்றன.



KJV
2. Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.

AMP
2. Day after day pours forth speech, and night after night shows forth knowledge.

KJVP
2. Day H3117 NMS unto day H3117 NUM-MS uttereth H5042 speech H562 , and night H3915 unto night H3915 showeth H2331 knowledge H1847 .

YLT
2. Day to day uttereth speech, And night to night sheweth knowledge.

ASV
2. Day unto day uttereth speech, And night unto night showeth knowledge.

WEB
2. Day after day they pour forth speech, And night after night they display knowledge.

NASB
2. The heavens declare the glory of God; the sky proclaims its builder's craft.

ESV
2. Day to day pours out speech, and night to night reveals knowledge.

RV
2. Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.

RSV
2. Day to day pours forth speech, and night to night declares knowledge.

NKJV
2. Day unto day utters speech, And night unto night reveals knowledge.

MKJV
2. Day to day pours forth speech, and night to night reveals knowledge.

AKJV
2. Day to day utters speech, and night to night shows knowledge.

NRSV
2. Day to day pours forth speech, and night to night declares knowledge.

NIV
2. Day after day they pour forth speech; night after night they display knowledge.

NIRV
2. Day after day they speak about it. Night after night they make it known.

NLT
2. Day after day they continue to speak; night after night they make him known.

MSG
2. Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.

GNB
2. Each day announces it to the following day; each night repeats it to the next.

NET
2. Day after day it speaks out; night after night it reveals his greatness.

ERVEN
2. Each new day tells more of the story, and each night reveals more and more about God's power.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • பகலுக்குப் பகல் வார்த்தைகளைப் பொழிகிறது,
    இரவுக்கு இரவு அறிவைத் தெரிவிக்கிறது.
  • TOV

    பகலுக்குப் பகல் வார்த்தைகளைப் பொழிகிறது, இரவுக்கு இரவு அறிவைத் தெரிவிக்கிறது.
  • ERVTA

    ஒவ்வொரு புதுநாளும் அந்தக் கதையை மேலும் கூறும். ஒவ்வொரு இரவும் தேவனுடைய வல்லமையை மேலும் மேலும் உணர்த்தும்.
  • ECTA

    ஒவ்வொரு பகலும் அடுத்த பகலுக்கு அச்செய்தியை அறிவிக்கின்றது; ஒவ்வோர் இரவும் அடுத்த இரவுக்கு அதைப்பற்றிய அறிவை வழங்குகின்றது.
  • RCTA

    பகல்தோறும் பகல் அதைத் தெரிவிக்கிறது: இரவு தோறும் இரவு அதை அறிவிக்கிறது.
  • OCVTA

    அவைகள் நாள்தோறும் பேசுகின்றன; இரவுதோறும் அறிவை வெளிப்படுத்துகின்றன.
  • KJV

    Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
  • AMP

    Day after day pours forth speech, and night after night shows forth knowledge.
  • KJVP

    Day H3117 NMS unto day H3117 NUM-MS uttereth H5042 speech H562 , and night H3915 unto night H3915 showeth H2331 knowledge H1847 .
  • YLT

    Day to day uttereth speech, And night to night sheweth knowledge.
  • ASV

    Day unto day uttereth speech, And night unto night showeth knowledge.
  • WEB

    Day after day they pour forth speech, And night after night they display knowledge.
  • NASB

    The heavens declare the glory of God; the sky proclaims its builder's craft.
  • ESV

    Day to day pours out speech, and night to night reveals knowledge.
  • RV

    Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
  • RSV

    Day to day pours forth speech, and night to night declares knowledge.
  • NKJV

    Day unto day utters speech, And night unto night reveals knowledge.
  • MKJV

    Day to day pours forth speech, and night to night reveals knowledge.
  • AKJV

    Day to day utters speech, and night to night shows knowledge.
  • NRSV

    Day to day pours forth speech, and night to night declares knowledge.
  • NIV

    Day after day they pour forth speech; night after night they display knowledge.
  • NIRV

    Day after day they speak about it. Night after night they make it known.
  • NLT

    Day after day they continue to speak; night after night they make him known.
  • MSG

    Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.
  • GNB

    Each day announces it to the following day; each night repeats it to the next.
  • NET

    Day after day it speaks out; night after night it reveals his greatness.
  • ERVEN

    Each new day tells more of the story, and each night reveals more and more about God's power.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References