தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
16. உயரத்திலிருந்து அவர் கைநீட்டி, என்னைப் பிடித்து, [QBR] பெருக்கெடுத்து ஓடும் தண்ணீரிலிருந்து என்னைத் தூக்கிவிட்டார். [QBR]

TOV
16. உயரத்திலிருந்து அவர் கைநீட்டி, என்னைப் பிடித்து, ஜலப்பிரவாகத்திலிருந்து என்னைத் தூக்கிவிட்டார்.

ERVTA
16. கர்த்தர் மேலிருந்து கீழிறங்கி என்னைக் காப்பாற்றினார். கர்த்தர் என்னைப் பிடித்து ஆழமான தண்ணீரிலிருந்து வெளியே எடுத்தார்.

ECTA
16. உயரத்தினின்று அவர் என்னை எட்டிப் பிடித்துக் கொண்டார்; வெள்ளப்பெருக்கினின்று என்னைக் காப்பாற்றினார்.

RCTA
16. வானினின்று தம் கையை நீட்டி என்னைப் பிடித்துக்கொண்டார்: பெருவெள்ளத்தினின்று என்னைத் தூக்கிவிட்டார்.

OCVTA
16. யெகோவா என்னை உயரத்திலிருந்து எட்டிப் பிடித்தார்; ஆழமான தண்ணீரிலிருந்து என்னை வெளியே தூக்கினார்.



KJV
16. He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

AMP
16. He reached from on high, He took me; He drew me out of many waters.

KJVP
16. He sent H7971 VQY3MS from above H4791 , he took H3947 me , he drew H4871 me out of many waters H4325 .

YLT
16. He sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters.

ASV
16. He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.

WEB
16. He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.

NASB
16. Then the bed of the sea appeared; the world's foundations lay bare, At the roar of the LORD, at the storming breath of his nostrils.

ESV
16. He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.

RV
16. He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.

RSV
16. He reached from on high, he took me, he drew me out of many waters.

NKJV
16. He sent from above, He took me; He drew me out of many waters.

MKJV
16. He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.

AKJV
16. He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

NRSV
16. He reached down from on high, he took me; he drew me out of mighty waters.

NIV
16. He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.

NIRV
16. He reached down from heaven. He took hold of me. He lifted me out of deep waters.

NLT
16. He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.

MSG
16. But me he caught--reached all the way from sky to sea; he pulled me out Of that ocean of hate,

GNB
16. The LORD reached down from above and took hold of me; he pulled me out of the deep waters.

NET
16. He reached down from above and took hold of me; he pulled me from the surging water.

ERVEN
16. The Lord reached down from above and grabbed me. He pulled me from the deep water.



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 50
  • உயரத்திலிருந்து அவர் கைநீட்டி, என்னைப் பிடித்து,
    பெருக்கெடுத்து ஓடும் தண்ணீரிலிருந்து என்னைத் தூக்கிவிட்டார்.
  • TOV

    உயரத்திலிருந்து அவர் கைநீட்டி, என்னைப் பிடித்து, ஜலப்பிரவாகத்திலிருந்து என்னைத் தூக்கிவிட்டார்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் மேலிருந்து கீழிறங்கி என்னைக் காப்பாற்றினார். கர்த்தர் என்னைப் பிடித்து ஆழமான தண்ணீரிலிருந்து வெளியே எடுத்தார்.
  • ECTA

    உயரத்தினின்று அவர் என்னை எட்டிப் பிடித்துக் கொண்டார்; வெள்ளப்பெருக்கினின்று என்னைக் காப்பாற்றினார்.
  • RCTA

    வானினின்று தம் கையை நீட்டி என்னைப் பிடித்துக்கொண்டார்: பெருவெள்ளத்தினின்று என்னைத் தூக்கிவிட்டார்.
  • OCVTA

    யெகோவா என்னை உயரத்திலிருந்து எட்டிப் பிடித்தார்; ஆழமான தண்ணீரிலிருந்து என்னை வெளியே தூக்கினார்.
  • KJV

    He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
  • AMP

    He reached from on high, He took me; He drew me out of many waters.
  • KJVP

    He sent H7971 VQY3MS from above H4791 , he took H3947 me , he drew H4871 me out of many waters H4325 .
  • YLT

    He sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters.
  • ASV

    He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.
  • WEB

    He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
  • NASB

    Then the bed of the sea appeared; the world's foundations lay bare, At the roar of the LORD, at the storming breath of his nostrils.
  • ESV

    He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
  • RV

    He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
  • RSV

    He reached from on high, he took me, he drew me out of many waters.
  • NKJV

    He sent from above, He took me; He drew me out of many waters.
  • MKJV

    He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.
  • AKJV

    He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
  • NRSV

    He reached down from on high, he took me; he drew me out of mighty waters.
  • NIV

    He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
  • NIRV

    He reached down from heaven. He took hold of me. He lifted me out of deep waters.
  • NLT

    He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.
  • MSG

    But me he caught--reached all the way from sky to sea; he pulled me out Of that ocean of hate,
  • GNB

    The LORD reached down from above and took hold of me; he pulled me out of the deep waters.
  • NET

    He reached down from above and took hold of me; he pulled me from the surging water.
  • ERVEN

    The Lord reached down from above and grabbed me. He pulled me from the deep water.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References