தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
16. நீர் உமது கையைத் திறந்து, [QBR] எல்லா உயிர்களின் வாஞ்சையையும் திருப்தியாக்குகிறீர். [QBR]

TOV
16. நீர் உமது கையைத் திறந்து, சகல பிராணிகளின் வாஞ்சையையும் திருப்தியாக்குகிறீர்.

ERVTA
16. கர்த்தாவே, நீர் உமது கைகளைத் திறந்து, ஒவ்வொரு உயிரினத்திற்கும் தேவையான எல்லாவற்றையும் கொடுக்கிறீர்.

ECTA
16. நீர் உமது கையைத் திறந்து எல்லா உயிரினங்களின் விருப்பத்தையும் நிறைவேற்றுகின்றீர்.

RCTA
16. உமது கையைத் திறந்து விடுகிறீர்: உயிருள்ள எதையும் உம் இரக்கத்தினால் நிரப்புகிறீர்.

OCVTA
16. நீர் உம்முடைய கையைத் திறந்து, எல்லா உயிரினங்களின் வாஞ்சைகளைத் திருப்தியாக்குகிறீர்.



KJV
16. Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.

AMP
16. You open Your hand and satisfy every living thing with favor.

KJVP
16. Thou openest H6605 thine hand H3027 CFS-2MS , and satisfiest H7646 the desire H7522 of every H3605 L-CMS living thing H2416 AMS .

YLT
16. Opening Thy hand, and satisfying The desire of every living thing.

ASV
16. Thou openest thy hand, And satisfiest the desire of every living thing.

WEB
16. You open your hand, And satisfy the desire of every living thing.

NASB
16. You open wide your hand and satisfy the desire of every living thing.

ESV
16. You open your hand; you satisfy the desire of every living thing.

RV
16. Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.

RSV
16. Thou openest thy hand, thou satisfiest the desire of every living thing.

NKJV
16. You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.

MKJV
16. You open Your hand and satisfy the desire of every living thing.

AKJV
16. You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.

NRSV
16. You open your hand, satisfying the desire of every living thing.

NIV
16. You open your hand and satisfy the desires of every living thing.

NIRV
16. You open your hand and satisfy the needs of every living creature.

NLT
16. When you open your hand, you satisfy the hunger and thirst of every living thing.

MSG
16. Generous to a fault, you lavish your favor on all creatures.

GNB
16. You give them enough and satisfy the needs of all.

NET
16. You open your hand, and fill every living thing with the food they desire.

ERVEN
16. You open your hands and give every living thing all that it needs.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • நீர் உமது கையைத் திறந்து,
    எல்லா உயிர்களின் வாஞ்சையையும் திருப்தியாக்குகிறீர்.
  • TOV

    நீர் உமது கையைத் திறந்து, சகல பிராணிகளின் வாஞ்சையையும் திருப்தியாக்குகிறீர்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, நீர் உமது கைகளைத் திறந்து, ஒவ்வொரு உயிரினத்திற்கும் தேவையான எல்லாவற்றையும் கொடுக்கிறீர்.
  • ECTA

    நீர் உமது கையைத் திறந்து எல்லா உயிரினங்களின் விருப்பத்தையும் நிறைவேற்றுகின்றீர்.
  • RCTA

    உமது கையைத் திறந்து விடுகிறீர்: உயிருள்ள எதையும் உம் இரக்கத்தினால் நிரப்புகிறீர்.
  • OCVTA

    நீர் உம்முடைய கையைத் திறந்து, எல்லா உயிரினங்களின் வாஞ்சைகளைத் திருப்தியாக்குகிறீர்.
  • KJV

    Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
  • AMP

    You open Your hand and satisfy every living thing with favor.
  • KJVP

    Thou openest H6605 thine hand H3027 CFS-2MS , and satisfiest H7646 the desire H7522 of every H3605 L-CMS living thing H2416 AMS .
  • YLT

    Opening Thy hand, and satisfying The desire of every living thing.
  • ASV

    Thou openest thy hand, And satisfiest the desire of every living thing.
  • WEB

    You open your hand, And satisfy the desire of every living thing.
  • NASB

    You open wide your hand and satisfy the desire of every living thing.
  • ESV

    You open your hand; you satisfy the desire of every living thing.
  • RV

    Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
  • RSV

    Thou openest thy hand, thou satisfiest the desire of every living thing.
  • NKJV

    You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.
  • MKJV

    You open Your hand and satisfy the desire of every living thing.
  • AKJV

    You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.
  • NRSV

    You open your hand, satisfying the desire of every living thing.
  • NIV

    You open your hand and satisfy the desires of every living thing.
  • NIRV

    You open your hand and satisfy the needs of every living creature.
  • NLT

    When you open your hand, you satisfy the hunger and thirst of every living thing.
  • MSG

    Generous to a fault, you lavish your favor on all creatures.
  • GNB

    You give them enough and satisfy the needs of all.
  • NET

    You open your hand, and fill every living thing with the food they desire.
  • ERVEN

    You open your hands and give every living thing all that it needs.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References