தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
10. உமக்குப் பிரியமானதைச் செய்ய எனக்குப் போதித்தருளும், [QBR] நீரே என் தேவன்; [QBR] உம்முடைய நல்ல ஆவி என்னைச் செம்மையான வழியிலே நடத்தட்டும். [QBR]

TOV
10. உமக்குப் பிரியமானதைச் செய்ய எனக்குப் போதித்தருளும், நீரே என் தேவன்; உம்முடைய நல்ல ஆவி என்னைச் செம்மையான வழியிலே நடத்துவாராக.

ERVTA
10. நான் செய்யவேண்டுமென நீர் விரும்புகின்றவற்றை எனக்குக் காட்டும். நீரே என் தேவன்.

ECTA
10. உம் திருவுளத்தை நிறைவேற்ற எனக்குக் கற்பித்தருளும்; ஏனெனில், நீரே என் கடவுள்; உமது நலமிகு ஆவி என்னைச் செம்மையான வழியில் நடத்துவதாக!

RCTA
10. உம் திருவுளப்படி நடக்க எனக்குக் கற்பித்தருளும்; ஏனெனில் நீரே என் இறைவன்: நல்லது உமது ஆவி, அது என்னைச் செய்மையான நிலத்தில் நடத்துவதாக.

OCVTA
10. நீரே என் இறைவன்; ஆதலால் உமது சித்தத்தைச் செய்ய எனக்குப் போதியும்; உமது நல்ல ஆவியானவர் என்னை நல்வழியில் நடத்துவாராக.



KJV
10. Teach me to do thy will; for thou [art] my God: thy spirit [is] good; lead me into the land of uprightness.

AMP
10. Teach me to do Your will, for You are my God; let Your good Spirit lead me into a level country and into the land of uprightness.

KJVP
10. Teach H3925 me to do H6213 thy will H7522 ; for H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS [ art ] my God H430 : thy spirit H7307 [ is ] good H2896 NFS ; lead H5148 me into the land H776 B-GFS of uprightness H4334 .

YLT
10. Teach me to do Thy good pleasure, For Thou [art] my God -- Thy Spirit [is] good, Lead me into a land of uprightness.

ASV
10. Teach me to do thy will; For thou art my God: Thy Spirit is good; Lead me in the land of uprightness.

WEB
10. Teach me to do your will, For you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.

NASB
10. Teach me to do your will, for you are my God. May your kind spirit guide me on ground that is level.

ESV
10. Teach me to do your will, for you are my God! Let your good Spirit lead me on level ground!

RV
10. Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me in the land of uprightness.

RSV
10. Teach me to do thy will, for thou art my God! Let thy good spirit lead me on a level path!

NKJV
10. Teach me to do Your will, For You [are] my God; Your Spirit [is] good. Lead me in the land of uprightness.

MKJV
10. Teach me to do Your will; for You are my God; Your Spirit is good; lead me into the land of uprightness.

AKJV
10. Teach me to do your will; for you are my God: your spirit is good; lead me into the land of uprightness.

NRSV
10. Teach me to do your will, for you are my God. Let your good spirit lead me on a level path.

NIV
10. Teach me to do your will, for you are my God; may your good Spirit lead me on level ground.

NIRV
10. Teach me to do what you want, because you are my God. May your good Spirit lead me on a level path.

NLT
10. Teach me to do your will, for you are my God. May your gracious Spirit lead me forward on a firm footing.

MSG
10. Teach me how to live to please you, because you're my God. Lead me by your blessed Spirit into cleared and level pastureland.

GNB
10. You are my God; teach me to do your will. Be good to me, and guide me on a safe path.

NET
10. Teach me to do what pleases you, for you are my God. May your kind presence lead me into a level land.

ERVEN
10. Show me what you want me to do. You are my God. Let your good Spirit lead me over level ground.



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • உமக்குப் பிரியமானதைச் செய்ய எனக்குப் போதித்தருளும்,
    நீரே என் தேவன்;
    உம்முடைய நல்ல ஆவி என்னைச் செம்மையான வழியிலே நடத்தட்டும்.
  • TOV

    உமக்குப் பிரியமானதைச் செய்ய எனக்குப் போதித்தருளும், நீரே என் தேவன்; உம்முடைய நல்ல ஆவி என்னைச் செம்மையான வழியிலே நடத்துவாராக.
  • ERVTA

    நான் செய்யவேண்டுமென நீர் விரும்புகின்றவற்றை எனக்குக் காட்டும். நீரே என் தேவன்.
  • ECTA

    உம் திருவுளத்தை நிறைவேற்ற எனக்குக் கற்பித்தருளும்; ஏனெனில், நீரே என் கடவுள்; உமது நலமிகு ஆவி என்னைச் செம்மையான வழியில் நடத்துவதாக!
  • RCTA

    உம் திருவுளப்படி நடக்க எனக்குக் கற்பித்தருளும்; ஏனெனில் நீரே என் இறைவன்: நல்லது உமது ஆவி, அது என்னைச் செய்மையான நிலத்தில் நடத்துவதாக.
  • OCVTA

    நீரே என் இறைவன்; ஆதலால் உமது சித்தத்தைச் செய்ய எனக்குப் போதியும்; உமது நல்ல ஆவியானவர் என்னை நல்வழியில் நடத்துவாராக.
  • KJV

    Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
  • AMP

    Teach me to do Your will, for You are my God; let Your good Spirit lead me into a level country and into the land of uprightness.
  • KJVP

    Teach H3925 me to do H6213 thy will H7522 ; for H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS art my God H430 : thy spirit H7307 is good H2896 NFS ; lead H5148 me into the land H776 B-GFS of uprightness H4334 .
  • YLT

    Teach me to do Thy good pleasure, For Thou art my God -- Thy Spirit is good, Lead me into a land of uprightness.
  • ASV

    Teach me to do thy will; For thou art my God: Thy Spirit is good; Lead me in the land of uprightness.
  • WEB

    Teach me to do your will, For you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
  • NASB

    Teach me to do your will, for you are my God. May your kind spirit guide me on ground that is level.
  • ESV

    Teach me to do your will, for you are my God! Let your good Spirit lead me on level ground!
  • RV

    Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me in the land of uprightness.
  • RSV

    Teach me to do thy will, for thou art my God! Let thy good spirit lead me on a level path!
  • NKJV

    Teach me to do Your will, For You are my God; Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
  • MKJV

    Teach me to do Your will; for You are my God; Your Spirit is good; lead me into the land of uprightness.
  • AKJV

    Teach me to do your will; for you are my God: your spirit is good; lead me into the land of uprightness.
  • NRSV

    Teach me to do your will, for you are my God. Let your good spirit lead me on a level path.
  • NIV

    Teach me to do your will, for you are my God; may your good Spirit lead me on level ground.
  • NIRV

    Teach me to do what you want, because you are my God. May your good Spirit lead me on a level path.
  • NLT

    Teach me to do your will, for you are my God. May your gracious Spirit lead me forward on a firm footing.
  • MSG

    Teach me how to live to please you, because you're my God. Lead me by your blessed Spirit into cleared and level pastureland.
  • GNB

    You are my God; teach me to do your will. Be good to me, and guide me on a safe path.
  • NET

    Teach me to do what pleases you, for you are my God. May your kind presence lead me into a level land.
  • ERVEN

    Show me what you want me to do. You are my God. Let your good Spirit lead me over level ground.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References