தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
5. யெகோவாவே, உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்; [QBR] நீரே என் அடைக்கலமும், [QBR] உயிருள்ளோர் தேசத்திலே என்னுடைய பங்குமாக இருக்கிறீர் என்றேன். [QBR]

TOV
5. கர்த்தாவே, உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்; நீரே என் அடைக்கலமும், ஜீவனுள்ளோர் தேசத்திலே என் பங்குமாயிருக்கிறீர் என்றேன்.

ERVTA
5. எனவே நான் கர்த்தரிடம் உதவிக்காக அழுதேன். கர்த்தாவே, நீரே என் பாதுகாப்பிடம். கர்த்தாவே, என்னைத் தொடர்ந்து வாழவிட உம்மால் ஆகும்.

ECTA
5. ஆண்டவரே! உம்மை நோக்கிக் கதறுகின்றேன்; 'நீரே என் அடைக்கலம்; உயிர் வாழ்வோர் நாட்டில் நீரே என் பங்கு'.

RCTA
5. ஆண்டவரே, உம்மை நோக்கிக் கூவுகிறேன்: 'நீரே என் அடைக்கலம்; வாழ்வோர் பூமியில் நீரே என் கதி.'

OCVTA
5. யெகோவாவே, நான் உம்மை நோக்கிக் கதறுகிறேன்; “நீரே என் புகலிடம், வாழ்வோரின் நாட்டில் நீரே என் பங்கு” என்று நான் சொல்கிறேன்.



KJV
5. I cried unto thee, O LORD: I said, Thou [art] my refuge [and] my portion in the land of the living.

AMP
5. I cried to You, O Lord; I said, You are my refuge, my portion in the land of the living.

KJVP
5. I cried H2199 unto H413 PREP-2MS thee , O LORD H3068 EDS : I said H559 VQQ1MS , Thou H859 PPRO-2MS [ art ] my refuge H4268 [ and ] my portion H2506 CMS-1MS in the land H776 B-GFS of the living H2416 D-NMP .

YLT
5. I have cried unto thee, O Jehovah, I have said, `Thou [art] my refuge, My portion in the land of the living.`

ASV
5. I cried unto thee, O Jehovah; I said, Thou art my refuge, My portion in the land of the living.

WEB
5. I cried to you, Yahweh. I said, "You are my refuge, My portion in the land of the living."

NASB
5. I look to my right hand, but no friend is there. There is no escape for me; no one cares for me.

ESV
5. I cry to you, O LORD; I say, "You are my refuge, my portion in the land of the living."

RV
5. I cried unto thee, O LORD; I said, Thou art my refuge, my portion in the land of the living.

RSV
5. I cry to thee, O LORD; I say, Thou art my refuge, my portion in the land of the living.

NKJV
5. I cried out to You, O LORD: I said, "You [are] my refuge, My portion in the land of the living.

MKJV
5. I cried to You, O Jehovah; I said, You are my refuge and my portion in the land of the living.

AKJV
5. I cried to you, O LORD: I said, You are my refuge and my portion in the land of the living.

NRSV
5. I cry to you, O LORD; I say, "You are my refuge, my portion in the land of the living."

NIV
5. I cry to you, O LORD; I say, "You are my refuge, my portion in the land of the living."

NIRV
5. Lord, I cry out to you. I say, "You are my place of safety. You are everything I need in this life."

NLT
5. Then I pray to you, O LORD. I say, "You are my place of refuge. You are all I really want in life.

MSG
5. I cry out, GOD, call out: 'You're my last chance, my only hope for life!'

GNB
5. LORD, I cry to you for help; you, LORD, are my protector; you are all I want in this life.

NET
5. I cry out to you, O LORD; I say, "You are my shelter, my security in the land of the living."

ERVEN
5. Lord, I cry out to you for help: "You are my place of safety. You are all I need in life."



மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 7
1 2 3 4 5 6 7
  • யெகோவாவே, உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்;
    நீரே என் அடைக்கலமும்,
    உயிருள்ளோர் தேசத்திலே என்னுடைய பங்குமாக இருக்கிறீர் என்றேன்.
  • TOV

    கர்த்தாவே, உம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிறேன்; நீரே என் அடைக்கலமும், ஜீவனுள்ளோர் தேசத்திலே என் பங்குமாயிருக்கிறீர் என்றேன்.
  • ERVTA

    எனவே நான் கர்த்தரிடம் உதவிக்காக அழுதேன். கர்த்தாவே, நீரே என் பாதுகாப்பிடம். கர்த்தாவே, என்னைத் தொடர்ந்து வாழவிட உம்மால் ஆகும்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே! உம்மை நோக்கிக் கதறுகின்றேன்; 'நீரே என் அடைக்கலம்; உயிர் வாழ்வோர் நாட்டில் நீரே என் பங்கு'.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, உம்மை நோக்கிக் கூவுகிறேன்: 'நீரே என் அடைக்கலம்; வாழ்வோர் பூமியில் நீரே என் கதி.'
  • OCVTA

    யெகோவாவே, நான் உம்மை நோக்கிக் கதறுகிறேன்; “நீரே என் புகலிடம், வாழ்வோரின் நாட்டில் நீரே என் பங்கு” என்று நான் சொல்கிறேன்.
  • KJV

    I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
  • AMP

    I cried to You, O Lord; I said, You are my refuge, my portion in the land of the living.
  • KJVP

    I cried H2199 unto H413 PREP-2MS thee , O LORD H3068 EDS : I said H559 VQQ1MS , Thou H859 PPRO-2MS art my refuge H4268 and my portion H2506 CMS-1MS in the land H776 B-GFS of the living H2416 D-NMP .
  • YLT

    I have cried unto thee, O Jehovah, I have said, `Thou art my refuge, My portion in the land of the living.`
  • ASV

    I cried unto thee, O Jehovah; I said, Thou art my refuge, My portion in the land of the living.
  • WEB

    I cried to you, Yahweh. I said, "You are my refuge, My portion in the land of the living."
  • NASB

    I look to my right hand, but no friend is there. There is no escape for me; no one cares for me.
  • ESV

    I cry to you, O LORD; I say, "You are my refuge, my portion in the land of the living."
  • RV

    I cried unto thee, O LORD; I said, Thou art my refuge, my portion in the land of the living.
  • RSV

    I cry to thee, O LORD; I say, Thou art my refuge, my portion in the land of the living.
  • NKJV

    I cried out to You, O LORD: I said, "You are my refuge, My portion in the land of the living.
  • MKJV

    I cried to You, O Jehovah; I said, You are my refuge and my portion in the land of the living.
  • AKJV

    I cried to you, O LORD: I said, You are my refuge and my portion in the land of the living.
  • NRSV

    I cry to you, O LORD; I say, "You are my refuge, my portion in the land of the living."
  • NIV

    I cry to you, O LORD; I say, "You are my refuge, my portion in the land of the living."
  • NIRV

    Lord, I cry out to you. I say, "You are my place of safety. You are everything I need in this life."
  • NLT

    Then I pray to you, O LORD. I say, "You are my place of refuge. You are all I really want in life.
  • MSG

    I cry out, GOD, call out: 'You're my last chance, my only hope for life!'
  • GNB

    LORD, I cry to you for help; you, LORD, are my protector; you are all I want in this life.
  • NET

    I cry out to you, O LORD; I say, "You are my shelter, my security in the land of the living."
  • ERVEN

    Lord, I cry out to you for help: "You are my place of safety. You are all I need in life."
மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 7
1 2 3 4 5 6 7
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References