தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
1. உம்மை என் முழு இருதயத்தோடும் துதிப்பேன்; [QBR] தெய்வங்களுக்கு முன்பாக உம்மைப் புகழ்ந்து பாடுவேன். [QBR]

TOV
1. உம்மை என் முழு இருதயத்தோடும் துதிப்பேன்; தேவர்களுக்கு முன்பாக உம்மைக் கீர்த்தனம் பண்ணுவேன்.

ERVTA
1. தேவனே, என் முழு இருதயத்தோடும் உம்மைத் துதிக்கிறேன். எல்லா தெய்வங்களின் முன்பாகவும் நான் உமது பாடல்களைப் பாடுவேன்.

ECTA
1. ஆண்டவரே! என் முழுமனத்துடன் உமக்கு நன்றி செலுத்துவேன்; தெய்வங்கள் முன்னிலையில் உம்மைப் புகழ்வேன்.

RCTA
1. ஆண்டவரே, என் முழு மனத்துடன் உம்மைப் போற்றிப் புகழ்வேன்: ஏனெனில் நான் வாய் திறந்து உம்மிடம் சொன்னதைக் கேட்டருளினீர்; வான் தூதர் முன்னிலையில் உமக்குப் புகழ் பாடுவேன்.

OCVTA
1. யெகோவாவே, நான் என் முழு இருதயத்தோடும் உம்மைத் துதிப்பேன்; “தெய்வங்கள்” முன்னிலையில் நான் உமக்குத் துதி பாடுவேன்.



KJV
1. I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.

AMP
1. [A Psalm] of David. I WILL confess and praise You [O God] with my whole heart; before the gods will I sing praises to You.

KJVP
1. [ A ] [ Psalm ] of David H1732 L-NAME . I will praise H3034 thee with my whole H3605 heart H3820 NMS-1MS : before H5048 the gods H430 EDP will I sing praise H2167 unto thee .

YLT
1. By David. I confess Thee, with all my heart, Before the gods I do praise Thee.

ASV
1. I will give thee thanks with my whole heart: Before the gods will I sing praises unto thee.

WEB
1. By David. I will give you thanks with my whole heart. Before the gods, I will sing praises to you.

NASB
1. Of David. I I thank you, LORD, with all my heart; before the gods to you I sing.

ESV
1. OF DAVID. I give you thanks, O LORD, with my whole heart; before the gods I sing your praise;

RV
1. I will give thee thanks with my whole heart: before the gods will I sing praises unto thee.

RSV
1. A Psalm of David. I give thee thanks, O LORD, with my whole heart; before the gods I sing thy praise;

NKJV
1. [A Psalm] of David. I will praise You with my whole heart; Before the gods I will sing praises to You.

MKJV
1. A Psalm of David. I will praise You with my whole heart; before the gods I will sing praise to You.

AKJV
1. I will praise you with my whole heart: before the gods will I sing praise to you.

NRSV
1. I give you thanks, O LORD, with my whole heart; before the gods I sing your praise;

NIV
1. [Of David.] I will praise you, O LORD, with all my heart; before the "gods" I will sing your praise.

NIRV
1. A psalm of David. Lord, I will praise you with all my heart. In front of those who think they are gods I will sing praise to you.

NLT
1. I give you thanks, O LORD, with all my heart; I will sing your praises before the gods.

MSG
1. A David psalm. Thank you! Everything in me says "Thank you!" Angels listen as I sing my thanks.

GNB
1. I thank you, LORD, with all my heart; I sing praise to you before the gods.

NET
1. [By David.] I will give you thanks with all my heart; before the heavenly assembly I will sing praises to you.

ERVEN
1. A song of David. Lord, I praise you with all my heart. I sing songs of praise to you before the gods.



மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • உம்மை என் முழு இருதயத்தோடும் துதிப்பேன்;
    தெய்வங்களுக்கு முன்பாக உம்மைப் புகழ்ந்து பாடுவேன்.
  • TOV

    உம்மை என் முழு இருதயத்தோடும் துதிப்பேன்; தேவர்களுக்கு முன்பாக உம்மைக் கீர்த்தனம் பண்ணுவேன்.
  • ERVTA

    தேவனே, என் முழு இருதயத்தோடும் உம்மைத் துதிக்கிறேன். எல்லா தெய்வங்களின் முன்பாகவும் நான் உமது பாடல்களைப் பாடுவேன்.
  • ECTA

    ஆண்டவரே! என் முழுமனத்துடன் உமக்கு நன்றி செலுத்துவேன்; தெய்வங்கள் முன்னிலையில் உம்மைப் புகழ்வேன்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, என் முழு மனத்துடன் உம்மைப் போற்றிப் புகழ்வேன்: ஏனெனில் நான் வாய் திறந்து உம்மிடம் சொன்னதைக் கேட்டருளினீர்; வான் தூதர் முன்னிலையில் உமக்குப் புகழ் பாடுவேன்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, நான் என் முழு இருதயத்தோடும் உம்மைத் துதிப்பேன்; “தெய்வங்கள்” முன்னிலையில் நான் உமக்குத் துதி பாடுவேன்.
  • KJV

    I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
  • AMP

    A Psalm of David. I WILL confess and praise You O God with my whole heart; before the gods will I sing praises to You.
  • KJVP

    A Psalm of David H1732 L-NAME . I will praise H3034 thee with my whole H3605 heart H3820 NMS-1MS : before H5048 the gods H430 EDP will I sing praise H2167 unto thee .
  • YLT

    By David. I confess Thee, with all my heart, Before the gods I do praise Thee.
  • ASV

    I will give thee thanks with my whole heart: Before the gods will I sing praises unto thee.
  • WEB

    By David. I will give you thanks with my whole heart. Before the gods, I will sing praises to you.
  • NASB

    Of David. I I thank you, LORD, with all my heart; before the gods to you I sing.
  • ESV

    OF DAVID. I give you thanks, O LORD, with my whole heart; before the gods I sing your praise;
  • RV

    I will give thee thanks with my whole heart: before the gods will I sing praises unto thee.
  • RSV

    A Psalm of David. I give thee thanks, O LORD, with my whole heart; before the gods I sing thy praise;
  • NKJV

    A Psalm of David. I will praise You with my whole heart; Before the gods I will sing praises to You.
  • MKJV

    A Psalm of David. I will praise You with my whole heart; before the gods I will sing praise to You.
  • AKJV

    I will praise you with my whole heart: before the gods will I sing praise to you.
  • NRSV

    I give you thanks, O LORD, with my whole heart; before the gods I sing your praise;
  • NIV

    Of David. I will praise you, O LORD, with all my heart; before the "gods" I will sing your praise.
  • NIRV

    A psalm of David. Lord, I will praise you with all my heart. In front of those who think they are gods I will sing praise to you.
  • NLT

    I give you thanks, O LORD, with all my heart; I will sing your praises before the gods.
  • MSG

    A David psalm. Thank you! Everything in me says "Thank you!" Angels listen as I sing my thanks.
  • GNB

    I thank you, LORD, with all my heart; I sing praise to you before the gods.
  • NET

    By David. I will give you thanks with all my heart; before the heavenly assembly I will sing praises to you.
  • ERVEN

    A song of David. Lord, I praise you with all my heart. I sing songs of praise to you before the gods.
மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References