தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
18. பிரபலமான ராஜாக்களை அழித்தவரைத் துதியுங்கள்; [QBR] அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.

TOV
18. பிரபலமான ராஜாக்களை அழித்தவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.

ERVTA
18. தேவன் பலமுள்ள அரசர்களைத் தோற்கடித்தார். அவரது உண்மை அன்பு என்றென்றும் தொடரும்.

ECTA
18. வலிமைமிகு மன்னர்களைக் கொன்றழித்தவர்க்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; என்றும் உள்ளது அவரது பேரன்பு.

RCTA
18. வல்லமை மிக்க அரசர்களைக் கொன்று குவித்தவர் அவரே; அவரைப் போற்றுங்கள்: ஏனெனில் அவர் இரக்கம் என்றென்றும் நிலைத்துள்ளது.

OCVTA
18. அவர் வலிமைமிக்க அரசர்களை வீழ்த்தினார்; அவருடைய உடன்படிக்கையின் அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.



KJV
18. And slew famous kings: for his mercy [endureth] for ever:

AMP
18. And slew famous kings, for His mercy and loving-kindness endure forever--[Deut. 29:7.]

KJVP
18. And slew H2026 famous H117 kings H4428 NMP : for H3588 CONJ his mercy H2617 [ endureth ] forever H5769 L-NMS :

YLT
18. Yea, He doth slay honourable kings, For to the age [is] His kindness.

ASV
18. And slew famous kings; For his lovingkindness endureth for ever:

WEB
18. And killed mighty kings; For his loving kindness endures forever:

NASB
18. Slew powerful kings, God's love endures forever;

ESV
18. and killed mighty kings, for his steadfast love endures forever;

RV
18. And slew famous kings: for his mercy {cf15i endureth} for ever:

RSV
18. and slew famous kings, for his steadfast love endures for ever;

NKJV
18. And slew famous kings, For His mercy [endures] forever --

MKJV
18. and killed famous kings; for His mercy endures forever:

AKJV
18. And slew famous kings: for his mercy endures for ever:

NRSV
18. and killed famous kings, for his steadfast love endures forever;

NIV
18. and killed mighty kings--His love endures for ever.

NIRV
18. He struck down mighty kings. His faithful love continues forever.

NLT
18. He killed powerful kings-- His faithful love endures forever.

MSG
18. Struck down the famous kings, His love never quits.

GNB
18. he killed famous kings; his love is eternal;

NET
18. and killed powerful kings, for his loyal love endures,

ERVEN
18. He defeated strong kings. His faithful love will last forever.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 26
  • பிரபலமான ராஜாக்களை அழித்தவரைத் துதியுங்கள்;
    அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
  • TOV

    பிரபலமான ராஜாக்களை அழித்தவரைத் துதியுங்கள்; அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
  • ERVTA

    தேவன் பலமுள்ள அரசர்களைத் தோற்கடித்தார். அவரது உண்மை அன்பு என்றென்றும் தொடரும்.
  • ECTA

    வலிமைமிகு மன்னர்களைக் கொன்றழித்தவர்க்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; என்றும் உள்ளது அவரது பேரன்பு.
  • RCTA

    வல்லமை மிக்க அரசர்களைக் கொன்று குவித்தவர் அவரே; அவரைப் போற்றுங்கள்: ஏனெனில் அவர் இரக்கம் என்றென்றும் நிலைத்துள்ளது.
  • OCVTA

    அவர் வலிமைமிக்க அரசர்களை வீழ்த்தினார்; அவருடைய உடன்படிக்கையின் அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.
  • KJV

    And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:
  • AMP

    And slew famous kings, for His mercy and loving-kindness endure forever--Deut. 29:7.
  • KJVP

    And slew H2026 famous H117 kings H4428 NMP : for H3588 CONJ his mercy H2617 endureth forever H5769 L-NMS :
  • YLT

    Yea, He doth slay honourable kings, For to the age is His kindness.
  • ASV

    And slew famous kings; For his lovingkindness endureth for ever:
  • WEB

    And killed mighty kings; For his loving kindness endures forever:
  • NASB

    Slew powerful kings, God's love endures forever;
  • ESV

    and killed mighty kings, for his steadfast love endures forever;
  • RV

    And slew famous kings: for his mercy {cf15i endureth} for ever:
  • RSV

    and slew famous kings, for his steadfast love endures for ever;
  • NKJV

    And slew famous kings, For His mercy endures forever --
  • MKJV

    and killed famous kings; for His mercy endures forever:
  • AKJV

    And slew famous kings: for his mercy endures for ever:
  • NRSV

    and killed famous kings, for his steadfast love endures forever;
  • NIV

    and killed mighty kings--His love endures for ever.
  • NIRV

    He struck down mighty kings. His faithful love continues forever.
  • NLT

    He killed powerful kings-- His faithful love endures forever.
  • MSG

    Struck down the famous kings, His love never quits.
  • GNB

    he killed famous kings; his love is eternal;
  • NET

    and killed powerful kings, for his loyal love endures,
  • ERVEN

    He defeated strong kings. His faithful love will last forever.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References