தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
8. அவர் எகிப்திலே மனிதருடைய தலைப்பிள்ளைகளையும் மிருகத்தின் தலையீற்றுகளையும் அடித்தார். [QBR]

TOV
8. அவர் எகிப்திலே மனுஷருடைய தலைப்பிள்ளைகளையும் மிருகத்தின் தலையீற்றுகளையும் அடித்தார்.

ERVTA
8. எகிப்தின் எல்லா முதற்பேறான ஆண்களையும், எல்லா முதற்பேறான மிருகங்களையும் தேவன் அழித்தார்.

ECTA
8. அவர் எகிப்தின் தலைப்பேறுகளைத் தாக்கினார்; மனிதர், கால்நடைகளின் தலைப்பேறுகளை அழித்தார்.

RCTA
8. எகிப்தில் தலைப்பேறான அனைத்தையும் வதைத்தார்: மனிதர்களையும் விலங்குகளையும் வதைத்தார்.

OCVTA
8. அவர் எகிப்தின் முதற்பேறுகளை அழித்தார், மனிதரின் முதற்பேறுகளையும் மிருகங்களின் தலையீற்றுகளையும் அழித்தார்.



KJV
8. Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.

AMP
8. Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast; [Exod. 12:12, 29; Ps. 78:51; 136:10.]

KJVP
8. Who smote H7945 the firstborn H1060 of Egypt H4714 , both of man H120 M-NMS and H5704 PREP beast H929 .

YLT
8. Who smote the first-born of Egypt, From man unto beast.

ASV
8. Who smote the first-born of Egypt, Both of man and beast;

WEB
8. Who struck the firstborn of Egypt, Both of man and animal;

NASB
8. He struck down Egypt's firstborn, human and beast alike,

ESV
8. He it was who struck down the firstborn of Egypt, both of man and of beast;

RV
8. Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.

RSV
8. He it was who smote the first-born of Egypt, both of man and of beast;

NKJV
8. He destroyed the firstborn of Egypt, Both of man and beast.

MKJV
8. He who struck the first-born of Egypt, both of man and animal;

AKJV
8. Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.

NRSV
8. He it was who struck down the firstborn of Egypt, both human beings and animals;

NIV
8. He struck down the firstborn of Egypt, the firstborn of men and animals.

NIRV
8. He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest males that were born to people and animals.

NLT
8. He destroyed the firstborn in each Egyptian home, both people and animals.

MSG
8. He struck down the Egyptian firstborn, both human and animal firstborn.

GNB
8. In Egypt he killed all the first-born of people and animals alike.

NET
8. He struck down the firstborn of Egypt, including both men and animals.

ERVEN
8. He destroyed the firstborn males of the people in Egypt and their animals.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • அவர் எகிப்திலே மனிதருடைய தலைப்பிள்ளைகளையும் மிருகத்தின் தலையீற்றுகளையும் அடித்தார்.
  • TOV

    அவர் எகிப்திலே மனுஷருடைய தலைப்பிள்ளைகளையும் மிருகத்தின் தலையீற்றுகளையும் அடித்தார்.
  • ERVTA

    எகிப்தின் எல்லா முதற்பேறான ஆண்களையும், எல்லா முதற்பேறான மிருகங்களையும் தேவன் அழித்தார்.
  • ECTA

    அவர் எகிப்தின் தலைப்பேறுகளைத் தாக்கினார்; மனிதர், கால்நடைகளின் தலைப்பேறுகளை அழித்தார்.
  • RCTA

    எகிப்தில் தலைப்பேறான அனைத்தையும் வதைத்தார்: மனிதர்களையும் விலங்குகளையும் வதைத்தார்.
  • OCVTA

    அவர் எகிப்தின் முதற்பேறுகளை அழித்தார், மனிதரின் முதற்பேறுகளையும் மிருகங்களின் தலையீற்றுகளையும் அழித்தார்.
  • KJV

    Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
  • AMP

    Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast; Exod. 12:12, 29; Ps. 78:51; 136:10.
  • KJVP

    Who smote H7945 the firstborn H1060 of Egypt H4714 , both of man H120 M-NMS and H5704 PREP beast H929 .
  • YLT

    Who smote the first-born of Egypt, From man unto beast.
  • ASV

    Who smote the first-born of Egypt, Both of man and beast;
  • WEB

    Who struck the firstborn of Egypt, Both of man and animal;
  • NASB

    He struck down Egypt's firstborn, human and beast alike,
  • ESV

    He it was who struck down the firstborn of Egypt, both of man and of beast;
  • RV

    Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
  • RSV

    He it was who smote the first-born of Egypt, both of man and of beast;
  • NKJV

    He destroyed the firstborn of Egypt, Both of man and beast.
  • MKJV

    He who struck the first-born of Egypt, both of man and animal;
  • AKJV

    Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
  • NRSV

    He it was who struck down the firstborn of Egypt, both human beings and animals;
  • NIV

    He struck down the firstborn of Egypt, the firstborn of men and animals.
  • NIRV

    He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest males that were born to people and animals.
  • NLT

    He destroyed the firstborn in each Egyptian home, both people and animals.
  • MSG

    He struck down the Egyptian firstborn, both human and animal firstborn.
  • GNB

    In Egypt he killed all the first-born of people and animals alike.
  • NET

    He struck down the firstborn of Egypt, including both men and animals.
  • ERVEN

    He destroyed the firstborn males of the people in Egypt and their animals.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References