தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
3. நீங்கள் அதிகாலையில் எழுந்து, [QBR] நேரத்துடன் வேலைகளைச் செய்து, [QBR] வருத்தத்தின் அப்பத்தைச் சாப்பிடுகிறதும் வீண்; [QBR] அவரே தமக்குப் பிரியமானவனுக்குத் தூக்கத்தைக் கொடுக்கிறார். [QBR]

TOV
3. இதோ, பிள்ளைகள் கர்த்தரால் வரும் சுதந்தரம், கர்ப்பத்தின் கனி அவரால் கிடைக்கும் பலன்.

ERVTA
3. பிள்ளைகள் கர்த்தரால் வரும் பரிசாகும். குழந்தைகள் ஒரு தாயின் சரீரத்திலிருந்து வரும் வெகுமதியாகும்.

ECTA
3. பிள்ளைகள், ஆண்டவர் அருளும் செல்வம்; மக்கட்பேறு, அவர் அளிக்கும் பரிசில்.

RCTA
3. மக்கட்பேறு ஆண்டவருடைய நன்கொடை: வயிற்றின் கனி ஒரு வெகுமதியே.

OCVTA
3. பிள்ளைகள் யெகோவாவிடமிருந்து கிடைக்கும் உரிமைச்சொத்து; பிள்ளைகள் அவரிடமிருந்து கிடைக்கும் வெகுமதியே.



KJV
3. Lo, children [are] an heritage of the LORD: [and] the fruit of the womb [is his] reward.

AMP
3. Behold, children are a heritage from the Lord, the fruit of the womb a reward. [Deut. 28:4.]

KJVP
3. Lo H2009 IJEC , children H1121 NMP [ are ] a heritage H5159 of the LORD H3068 EDS : [ and ] the fruit H6529 NMS of the womb H990 [ is ] [ his ] reward H7939 .

YLT
3. Lo, an inheritance of Jehovah [are] sons, A reward [is] the fruit of the womb.

ASV
3. Lo, children are a heritage of Jehovah; And the fruit of the womb is his reward.

WEB
3. Behold, children are a heritage of Yahweh. The fruit of the womb is his reward.

NASB
3. Children too are a gift from the LORD, the fruit of the womb, a reward.

ESV
3. Behold, children are a heritage from the LORD, the fruit of the womb a reward.

RV
3. Lo, children are an heritage of the LORD: {cf15i and} the fruit of the womb is {cf15i his} reward.

RSV
3. Lo, sons are a heritage from the LORD, the fruit of the womb a reward.

NKJV
3. Behold, children [are] a heritage from the LORD, The fruit of the womb [is] a reward.

MKJV
3. Lo, children are the inheritance of Jehovah; the fruit of the womb is a reward.

AKJV
3. See, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.

NRSV
3. Sons are indeed a heritage from the LORD, the fruit of the womb a reward.

NIV
3. Sons are a heritage from the LORD, children a reward from him.

NIRV
3. Children are a gift from the Lord. They are a reward from him.

NLT
3. Children are a gift from the LORD; they are a reward from him.

MSG
3. Don't you see that children are GOD's best gift? the fruit of the womb his generous legacy?

GNB
3. Children are a gift from the LORD; they are a real blessing.

NET
3. Yes, sons are a gift from the LORD, the fruit of the womb is a reward.

ERVEN
3. Children are a gift from the Lord, a reward from a mother's womb.



மொத்தம் 5 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 5
1 2 3 4 5
  • நீங்கள் அதிகாலையில் எழுந்து,
    நேரத்துடன் வேலைகளைச் செய்து,
    வருத்தத்தின் அப்பத்தைச் சாப்பிடுகிறதும் வீண்;
    அவரே தமக்குப் பிரியமானவனுக்குத் தூக்கத்தைக் கொடுக்கிறார்.
  • TOV

    இதோ, பிள்ளைகள் கர்த்தரால் வரும் சுதந்தரம், கர்ப்பத்தின் கனி அவரால் கிடைக்கும் பலன்.
  • ERVTA

    பிள்ளைகள் கர்த்தரால் வரும் பரிசாகும். குழந்தைகள் ஒரு தாயின் சரீரத்திலிருந்து வரும் வெகுமதியாகும்.
  • ECTA

    பிள்ளைகள், ஆண்டவர் அருளும் செல்வம்; மக்கட்பேறு, அவர் அளிக்கும் பரிசில்.
  • RCTA

    மக்கட்பேறு ஆண்டவருடைய நன்கொடை: வயிற்றின் கனி ஒரு வெகுமதியே.
  • OCVTA

    பிள்ளைகள் யெகோவாவிடமிருந்து கிடைக்கும் உரிமைச்சொத்து; பிள்ளைகள் அவரிடமிருந்து கிடைக்கும் வெகுமதியே.
  • KJV

    Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.
  • AMP

    Behold, children are a heritage from the Lord, the fruit of the womb a reward. Deut. 28:4.
  • KJVP

    Lo H2009 IJEC , children H1121 NMP are a heritage H5159 of the LORD H3068 EDS : and the fruit H6529 NMS of the womb H990 is his reward H7939 .
  • YLT

    Lo, an inheritance of Jehovah are sons, A reward is the fruit of the womb.
  • ASV

    Lo, children are a heritage of Jehovah; And the fruit of the womb is his reward.
  • WEB

    Behold, children are a heritage of Yahweh. The fruit of the womb is his reward.
  • NASB

    Children too are a gift from the LORD, the fruit of the womb, a reward.
  • ESV

    Behold, children are a heritage from the LORD, the fruit of the womb a reward.
  • RV

    Lo, children are an heritage of the LORD: {cf15i and} the fruit of the womb is {cf15i his} reward.
  • RSV

    Lo, sons are a heritage from the LORD, the fruit of the womb a reward.
  • NKJV

    Behold, children are a heritage from the LORD, The fruit of the womb is a reward.
  • MKJV

    Lo, children are the inheritance of Jehovah; the fruit of the womb is a reward.
  • AKJV

    See, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.
  • NRSV

    Sons are indeed a heritage from the LORD, the fruit of the womb a reward.
  • NIV

    Sons are a heritage from the LORD, children a reward from him.
  • NIRV

    Children are a gift from the Lord. They are a reward from him.
  • NLT

    Children are a gift from the LORD; they are a reward from him.
  • MSG

    Don't you see that children are GOD's best gift? the fruit of the womb his generous legacy?
  • GNB

    Children are a gift from the LORD; they are a real blessing.
  • NET

    Yes, sons are a gift from the LORD, the fruit of the womb is a reward.
  • ERVEN

    Children are a gift from the Lord, a reward from a mother's womb.
மொத்தம் 5 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 5
1 2 3 4 5
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References