தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
1. காப்பாற்றும் யெகோவாவே, பக்தியுள்ளவன் அழிந்துபோகிறான்; [QBR] உண்மையுள்ளவர்கள் மனிதர்களில் இல்லை. [QBR]

TOV
1. இரட்சியும் கர்த்தாவே, பக்தியுள்ளவன் அற்றுப்போகிறான்; உண்மையுள்ளவர்கள் மனுபுத்திரரில் இல்லை.

ERVTA
1. கர்த்தாவே, என்னைக் காப்பாற்றும். நல்லோர் மடிந்துபோயினர். பூமியிலுள்ள ஜனங்களிடையே உண்மையான நம்பிக்கையுள்ளோர் எவருமில்லை.

ECTA
1. ஆண்டவரே, காத்தருளும்; ஏனெனில் உலகில் இறையன்பர்கள் அற்றுப் போயினர்; மானிடருள் மெய்யடியார் மறைந்து போயினர்.

RCTA
1. ஆண்டவரே, காத்தருளும்; ஏனெனில், உலகில் நல்லவர்களே இல்லாமல் போனார்கள்: மக்களிடையே சொல்லுறுதி என்பது இல்லை.

OCVTA
1. யெகோவாவே, உதவிசெய்யும், இறை பக்தியுள்ளவர் ஒருவருமே இல்லை; மனிதருள் உண்மையுள்ளவர்கள் குறைந்துவிட்டார்கள்.



KJV
1. Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.

AMP
1. To the Chief Musician; set [possibly] an octave below. A Psalm of David. HELP, LORD! For principled and godly people are here no more; faithfulness and the faithful vanish from among the sons of men.

KJVP
1. To the chief Musician H5329 upon H5921 PREP Sheminith H8067 , A Psalm H4210 of David H1732 . Help H3467 , LORD H3068 EDS ; for H3588 CONJ the godly man H2623 ceaseth H1584 ; for H3588 CONJ the faithful H539 fail H6461 from among the children H1121 of men H120 .

YLT
1. To the Overseer, on the octave. -- A Psalm of David. Save, Jehovah, for the saintly hath failed, For the stedfast have ceased From the sons of men:

ASV
1. Help, Jehovah; for the godly man ceaseth; For the faithful fail from among the children of men.

WEB
1. For the Chief Musician; upon an eight-stringed lyre. A Psalm of David. Help, Yahweh; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men.

NASB
1. For the leader; "upon the eighth." A psalm of David.

ESV
1. TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO THE SHEMINITH. A PSALM OF DAVID. Save, O LORD, for the godly one is gone; for the faithful have vanished from among the children of man.

RV
1. Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.

RSV
1. To the choirmaster: according to The Sheminith. A Psalm of David. Help, LORD; for there is no longer any that is godly; for the faithful have vanished from among the sons of men.

NKJV
1. To the Chief Musician. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. Help, LORD, for the godly man ceases! For the faithful disappear from among the sons of men.

MKJV
1. To the Chief Musician, on eight. A Psalm of David. Help, Jehovah, for the godly man ceases; for the faithful fail from among the sons of men.

AKJV
1. Help, LORD; for the godly man ceases; for the faithful fail from among the children of men.

NRSV
1. Help, O LORD, for there is no longer anyone who is godly; the faithful have disappeared from humankind.

NIV
1. [For the director of music. According to sheminith. A psalm of David.] Help, LORD, for the godly are no more; the faithful have vanished from among men.

NIRV
1. For the director of music. For sheminith. A psalm of David. Help, Lord! Those who do what is right are gone. Those who are faithful have disappeared from the earth.

NLT
1. Help, O LORD, for the godly are fast disappearing! The faithful have vanished from the earth!

MSG
1. A David psalm. Quick, GOD, I need your helping hand! The last decent person just went down, All the friends I depended on gone.

GNB
1. Help us, LORD! There is not a good person left; honest people can no longer be found.

NET
1. [For the music director; according to the sheminith style; a psalm of David.] Deliver, LORD! For the godly have disappeared; people of integrity have vanished.

ERVEN
1. To the director: On the sheminith. A song of David. Save me, Lord! We can no longer trust anyone! All the good, loyal people are gone.



மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • காப்பாற்றும் யெகோவாவே, பக்தியுள்ளவன் அழிந்துபோகிறான்;
    உண்மையுள்ளவர்கள் மனிதர்களில் இல்லை.
  • TOV

    இரட்சியும் கர்த்தாவே, பக்தியுள்ளவன் அற்றுப்போகிறான்; உண்மையுள்ளவர்கள் மனுபுத்திரரில் இல்லை.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, என்னைக் காப்பாற்றும். நல்லோர் மடிந்துபோயினர். பூமியிலுள்ள ஜனங்களிடையே உண்மையான நம்பிக்கையுள்ளோர் எவருமில்லை.
  • ECTA

    ஆண்டவரே, காத்தருளும்; ஏனெனில் உலகில் இறையன்பர்கள் அற்றுப் போயினர்; மானிடருள் மெய்யடியார் மறைந்து போயினர்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, காத்தருளும்; ஏனெனில், உலகில் நல்லவர்களே இல்லாமல் போனார்கள்: மக்களிடையே சொல்லுறுதி என்பது இல்லை.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, உதவிசெய்யும், இறை பக்தியுள்ளவர் ஒருவருமே இல்லை; மனிதருள் உண்மையுள்ளவர்கள் குறைந்துவிட்டார்கள்.
  • KJV

    Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
  • AMP

    To the Chief Musician; set possibly an octave below. A Psalm of David. HELP, LORD! For principled and godly people are here no more; faithfulness and the faithful vanish from among the sons of men.
  • KJVP

    To the chief Musician H5329 upon H5921 PREP Sheminith H8067 , A Psalm H4210 of David H1732 . Help H3467 , LORD H3068 EDS ; for H3588 CONJ the godly man H2623 ceaseth H1584 ; for H3588 CONJ the faithful H539 fail H6461 from among the children H1121 of men H120 .
  • YLT

    To the Overseer, on the octave. -- A Psalm of David. Save, Jehovah, for the saintly hath failed, For the stedfast have ceased From the sons of men:
  • ASV

    Help, Jehovah; for the godly man ceaseth; For the faithful fail from among the children of men.
  • WEB

    For the Chief Musician; upon an eight-stringed lyre. A Psalm of David. Help, Yahweh; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men.
  • NASB

    For the leader; "upon the eighth." A psalm of David.
  • ESV

    TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO THE SHEMINITH. A PSALM OF DAVID. Save, O LORD, for the godly one is gone; for the faithful have vanished from among the children of man.
  • RV

    Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
  • RSV

    To the choirmaster: according to The Sheminith. A Psalm of David. Help, LORD; for there is no longer any that is godly; for the faithful have vanished from among the sons of men.
  • NKJV

    To the Chief Musician. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. Help, LORD, for the godly man ceases! For the faithful disappear from among the sons of men.
  • MKJV

    To the Chief Musician, on eight. A Psalm of David. Help, Jehovah, for the godly man ceases; for the faithful fail from among the sons of men.
  • AKJV

    Help, LORD; for the godly man ceases; for the faithful fail from among the children of men.
  • NRSV

    Help, O LORD, for there is no longer anyone who is godly; the faithful have disappeared from humankind.
  • NIV

    For the director of music. According to sheminith. A psalm of David. Help, LORD, for the godly are no more; the faithful have vanished from among men.
  • NIRV

    For the director of music. For sheminith. A psalm of David. Help, Lord! Those who do what is right are gone. Those who are faithful have disappeared from the earth.
  • NLT

    Help, O LORD, for the godly are fast disappearing! The faithful have vanished from the earth!
  • MSG

    A David psalm. Quick, GOD, I need your helping hand! The last decent person just went down, All the friends I depended on gone.
  • GNB

    Help us, LORD! There is not a good person left; honest people can no longer be found.
  • NET

    For the music director; according to the sheminith style; a psalm of David. Deliver, LORD! For the godly have disappeared; people of integrity have vanished.
  • ERVEN

    To the director: On the sheminith. A song of David. Save me, Lord! We can no longer trust anyone! All the good, loyal people are gone.
மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References