IRVTA
6. நான் உம்முடைய கற்பனைகளையெல்லாம் நினைக்கும்போது, [QBR] வெட்கப்பட்டுப்போவதில்லை. [QBR]
TOV
6. நான் உம்முடைய கற்பனைகளையெல்லாம் கண்ணோக்கும்போது, வெட்கப்பட்டுப்போவதில்லை.
ERVTA
6. நான் உமது கட்டளைகளைப் படிக்கும்போது நான் ஒருபோதும் அவமானத்திற்கு உள்ளாக்கப்படுவதில்லை.
ECTA
6. உம் கட்டளைகளை எல்லாம் கருத்தில் கொண்டிருந்தால், இகழ்ச்சியுறேன்;
RCTA
6. உம் கற்பனைகளையெல்லாம் மனத்தில் கொண்டிருந்தால் நான் ஏமாற்றம் அடையேன்!
OCVTA
6. உமது கட்டளைகளையெல்லாம் நான் கவனத்தில் கொள்ளும்போது, நான் வெட்கப்பட்டுப் போகமாட்டேன்.
KJV
6. Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
AMP
6. Then shall I not be put to shame [by failing to inherit Your promises] when I have respect to all Your commandments.
KJVP
6. Then H227 ADV shall I not H3808 NADV be ashamed H954 , when I have respect H5027 unto H413 PREP all H3605 NMS thy commandments H4687 .
YLT
6. Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
ASV
6. Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
WEB
6. Then I wouldn't be disappointed, When I consider all of your commandments.
NASB
6. Then I will not be ashamed to ponder all your commands.
ESV
6. Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments.
RV
6. Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
RSV
6. Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all thy commandments.
NKJV
6. Then I would not be ashamed, When I look into all Your commandments.
MKJV
6. Then I shall not be ashamed, when I have respect to all Your Commandments.
AKJV
6. Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
NRSV
6. Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments.
NIV
6. Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
NIRV
6. Then I won't be put to shame when I think about all of your commands.
NLT
6. Then I will not be ashamed when I compare my life with your commands.
MSG
6. Then I'd never have any regrets in comparing my life with your counsel.
GNB
6. If I pay attention to all your commands, then I will not be put to shame.
NET
6. Then I would not be ashamed, if I were focused on all your commands.
ERVEN
6. Then I would never feel ashamed when I look closely at your commands.