தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
143. துயரமும் வேதனையும் என்னைப் பிடித்தது; [QBR] ஆனாலும் உம்முடைய கற்பனைகள் என்னுடைய மனமகிழ்ச்சி. [QBR]

TOV
143. இக்கட்டும் நெருக்கமும் என்னைப் பிடித்தது; ஆனாலும் உம்முடைய கற்பனைகள் என் மனமகிழ்ச்சி.

ERVTA
143. எனக்குத் தொல்லைகளும் கொடிய காலங்களும் இருந்தன. ஆனால் நான் உமது கட்டளைகளில் களிப்படைகிறேன்.

ECTA
143. துன்பமும் கவலையும் என்னைப் பற்றிக்கொண்டன; எனினும் உம் கட்டளைகள் என்னை மகிழ்விக்கின்றன.

RCTA
143. நெருக்கடியும் துன்பமும் என்னைச் சூழ்ந்து கொண்டன: உம் கற்பனைகள் என் இன்பமாய் உள்ளன.

OCVTA
143. கஷ்டமும் துன்பமும் என்மேல் வந்தன; ஆனாலும், உமது கட்டளைகள் என் மகிழ்ச்சியாய் இருக்கின்றன.



KJV
143. Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.

AMP
143. Trouble and anguish have found and taken hold on me, yet Your commandments are my delight.

KJVP
143. Trouble H6862 AMS and anguish H4689 have taken hold on H4672 me : [ yet ] thy commandments H4687 [ are ] my delights H8191 .

YLT
143. Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.

ASV
143. Trouble and anguish have taken hold on me; Yet thy commandments are my delight.

WEB
143. Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.

NASB
143. Though distress and anguish come upon me, your commands are my delight.

ESV
143. Trouble and anguish have found me out, but your commandments are my delight.

RV
143. Trouble and anguish have taken hold on me: {cf15i yet} thy commandments are my delight.

RSV
143. Trouble and anguish have come upon me, but thy commandments are my delight.

NKJV
143. Trouble and anguish have overtaken me, [Yet] Your commandments [are] my delights.

MKJV
143. Trouble and anguish have taken hold on me; yet Your Commandments are my delight.

AKJV
143. Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.

NRSV
143. Trouble and anguish have come upon me, but your commandments are my delight.

NIV
143. Trouble and distress have come upon me, but your commands are my delight.

NIRV
143. I've had my share of trouble and suffering. But I take delight in your commands.

NLT
143. As pressure and stress bear down on me, I find joy in your commands.

MSG
143. Even though troubles came down on me hard, your commands always gave me delight.

GNB
143. I am filled with trouble and anxiety, but your commandments bring me joy.

NET
143. Distress and hardship confront me, yet I find delight in your commands.

ERVEN
143. Even though I have troubles and hard times, your commands give me joy.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 143 / 176
  • துயரமும் வேதனையும் என்னைப் பிடித்தது;
    ஆனாலும் உம்முடைய கற்பனைகள் என்னுடைய மனமகிழ்ச்சி.
  • TOV

    இக்கட்டும் நெருக்கமும் என்னைப் பிடித்தது; ஆனாலும் உம்முடைய கற்பனைகள் என் மனமகிழ்ச்சி.
  • ERVTA

    எனக்குத் தொல்லைகளும் கொடிய காலங்களும் இருந்தன. ஆனால் நான் உமது கட்டளைகளில் களிப்படைகிறேன்.
  • ECTA

    துன்பமும் கவலையும் என்னைப் பற்றிக்கொண்டன; எனினும் உம் கட்டளைகள் என்னை மகிழ்விக்கின்றன.
  • RCTA

    நெருக்கடியும் துன்பமும் என்னைச் சூழ்ந்து கொண்டன: உம் கற்பனைகள் என் இன்பமாய் உள்ளன.
  • OCVTA

    கஷ்டமும் துன்பமும் என்மேல் வந்தன; ஆனாலும், உமது கட்டளைகள் என் மகிழ்ச்சியாய் இருக்கின்றன.
  • KJV

    Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
  • AMP

    Trouble and anguish have found and taken hold on me, yet Your commandments are my delight.
  • KJVP

    Trouble H6862 AMS and anguish H4689 have taken hold on H4672 me : yet thy commandments H4687 are my delights H8191 .
  • YLT

    Adversity and distress have found me, Thy commands are my delights.
  • ASV

    Trouble and anguish have taken hold on me; Yet thy commandments are my delight.
  • WEB

    Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
  • NASB

    Though distress and anguish come upon me, your commands are my delight.
  • ESV

    Trouble and anguish have found me out, but your commandments are my delight.
  • RV

    Trouble and anguish have taken hold on me: {cf15i yet} thy commandments are my delight.
  • RSV

    Trouble and anguish have come upon me, but thy commandments are my delight.
  • NKJV

    Trouble and anguish have overtaken me, Yet Your commandments are my delights.
  • MKJV

    Trouble and anguish have taken hold on me; yet Your Commandments are my delight.
  • AKJV

    Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
  • NRSV

    Trouble and anguish have come upon me, but your commandments are my delight.
  • NIV

    Trouble and distress have come upon me, but your commands are my delight.
  • NIRV

    I've had my share of trouble and suffering. But I take delight in your commands.
  • NLT

    As pressure and stress bear down on me, I find joy in your commands.
  • MSG

    Even though troubles came down on me hard, your commands always gave me delight.
  • GNB

    I am filled with trouble and anxiety, but your commandments bring me joy.
  • NET

    Distress and hardship confront me, yet I find delight in your commands.
  • ERVEN

    Even though I have troubles and hard times, your commands give me joy.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 143 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References