தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
8. மனிதனை நம்புவதைவிட, [QBR] யெகோவா மேல் பற்றுதலாயிருப்பதே நலம். [QBR]

TOV
8. மனுஷனை நம்புவதைப் பார்க்கிலும், கர்த்தர் பேரில் பற்றுதலாயிருப்பதே நலம்.

ERVTA
8. ஜனங்களை நம்புவதைக் காட்டிலும் கர்த்தரை நம்புவது நல்லது.

ECTA
8. மனிதர்மீது நம்பிக்கை வைப்பதைவிட ஆண்டவரிடம் தஞ்சம் புகுவதே நலம்!

RCTA
8. மனிதன் மீது நம்பிக்கை வைப்பதை விட ஆண்டவரிடம் தஞ்சம் புகுவதே நலம்.

OCVTA
8. மனிதனில் நம்பிக்கை வைப்பதைப் பார்க்கிலும், யெகோவாவிடத்தில் தஞ்சம் அடைவதே மேலானது.



KJV
8. [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.

AMP
8. It is better to trust and take refuge in the Lord than to put confidence in man.

KJVP
8. [ It ] [ is ] better H2896 AMS to trust H2620 in the LORD H3068 than to put confidence H982 in man H120 .

YLT
8. Better to take refuge in Jehovah than to trust in man,

ASV
8. It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man.

WEB
8. It is better to take refuge in Yahweh, Than to put confidence in man.

NASB
8. Better to take refuge in the LORD than to put one's trust in mortals.

ESV
8. It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.

RV
8. It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

RSV
8. It is better to take refuge in the LORD than to put confidence in man.

NKJV
8. [It is] better to trust in the LORD Than to put confidence in man.

MKJV
8. It is better to trust in Jehovah than to trust in man.

AKJV
8. It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

NRSV
8. It is better to take refuge in the LORD than to put confidence in mortals.

NIV
8. It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.

NIRV
8. It is better to go to the Lord for safety than to trust in mere men.

NLT
8. It is better to take refuge in the LORD than to trust in people.

MSG
8. Far better to take refuge in GOD than trust in people;

GNB
8. It is better to trust in the LORD than to depend on people.

NET
8. It is better to take shelter in the LORD than to trust in people.

ERVEN
8. It is better to trust in the Lord than to trust in people.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 29
  • மனிதனை நம்புவதைவிட,
    யெகோவா மேல் பற்றுதலாயிருப்பதே நலம்.
  • TOV

    மனுஷனை நம்புவதைப் பார்க்கிலும், கர்த்தர் பேரில் பற்றுதலாயிருப்பதே நலம்.
  • ERVTA

    ஜனங்களை நம்புவதைக் காட்டிலும் கர்த்தரை நம்புவது நல்லது.
  • ECTA

    மனிதர்மீது நம்பிக்கை வைப்பதைவிட ஆண்டவரிடம் தஞ்சம் புகுவதே நலம்!
  • RCTA

    மனிதன் மீது நம்பிக்கை வைப்பதை விட ஆண்டவரிடம் தஞ்சம் புகுவதே நலம்.
  • OCVTA

    மனிதனில் நம்பிக்கை வைப்பதைப் பார்க்கிலும், யெகோவாவிடத்தில் தஞ்சம் அடைவதே மேலானது.
  • KJV

    It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
  • AMP

    It is better to trust and take refuge in the Lord than to put confidence in man.
  • KJVP

    It is better H2896 AMS to trust H2620 in the LORD H3068 than to put confidence H982 in man H120 .
  • YLT

    Better to take refuge in Jehovah than to trust in man,
  • ASV

    It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man.
  • WEB

    It is better to take refuge in Yahweh, Than to put confidence in man.
  • NASB

    Better to take refuge in the LORD than to put one's trust in mortals.
  • ESV

    It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
  • RV

    It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
  • RSV

    It is better to take refuge in the LORD than to put confidence in man.
  • NKJV

    It is better to trust in the LORD Than to put confidence in man.
  • MKJV

    It is better to trust in Jehovah than to trust in man.
  • AKJV

    It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
  • NRSV

    It is better to take refuge in the LORD than to put confidence in mortals.
  • NIV

    It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
  • NIRV

    It is better to go to the Lord for safety than to trust in mere men.
  • NLT

    It is better to take refuge in the LORD than to trust in people.
  • MSG

    Far better to take refuge in GOD than trust in people;
  • GNB

    It is better to trust in the LORD than to depend on people.
  • NET

    It is better to take shelter in the LORD than to trust in people.
  • ERVEN

    It is better to trust in the Lord than to trust in people.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References