தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
15. நீதிமான்களுடைய கூடாரங்களில் இரட்சிப்பின் கெம்பீர சத்தம் உண்டு; [QBR] யெகோவாவின் வலதுகரம் பராக்கிரமஞ்செய்யும். [QBR]

TOV
15. நீதிமான்களுடைய கூடாரங்களில் இரட்சிப்பின் கெம்பீர சத்தம் உண்டு; கர்த்தரின் வலதுகரம் பராக்கிரமஞ்செய்யும்.

ERVTA
15. நல்லோரின் வீடுகளில் வெற்றியின் கொண்டாட்டத்தை நீங்கள் கேட்கமுடியும். கர்த்தர் தமது மிகுந்த வல்லமையை மீண்டும் காட்டினார்.

ECTA
15. நீதிமான்களின் கூடாரங்களில் வெற்றியின் மகிழ்ச்சிக்குரல் ஒலிக்கின்றது; ஆண்டவரது வலக்கை வலிமையாய்ச் செயலாற்றியுள்ளது.

RCTA
15. நீதிமான்களின் கூடாரங்களில் இதோ மீட்புக்குறித்து மகிழ்ச்சிக் குரல் ஒலிக்கின்றது: ஆண்டவரது வலக்கரம் வலிமையாய்ச் செயலாற்றியது.

OCVTA
15. நீதிமான்களின் கூடாரங்களில், வெற்றியின் மகிழ்ச்சிக் குரல் திரும்பத்திரும்ப ஒலிக்கின்றன: “யெகோவாவின் வலதுகரம் வல்லமையான செயல்களைச் செய்திருக்கிறது.



KJV
15. The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.

AMP
15. The voice of rejoicing and salvation is in the tents and private dwellings of the [uncompromisingly] righteous: the right hand of the Lord does valiantly and achieves strength!

KJVP
15. The voice H6963 CMS of rejoicing H7440 and salvation H3444 [ is ] in the tabernacles H168 of the righteous H6662 AMP : the right hand H3225 of the LORD H3068 EDS doeth H6213 valiantly H2428 NMS .

YLT
15. A voice of singing and salvation, [Is] in the tents of the righteous, The right hand of Jehovah is doing valiantly.

ASV
15. The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly.

WEB
15. The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of Yahweh does valiantly.

NASB
15. The joyful shout of deliverance is heard in the tents of the victors: "The LORD'S right hand strikes with power;

ESV
15. Glad songs of salvation are in the tents of the righteous: "The right hand of the LORD does valiantly,

RV
15. The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.

RSV
15. Hark, glad songs of victory in the tents of the righteous: "The right hand of the LORD does valiantly,

NKJV
15. The voice of rejoicing and salvation [Is] in the tents of the righteous; The right hand of the LORD does valiantly.

MKJV
15. The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of Jehovah does mighty things.

AKJV
15. The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD does valiantly.

NRSV
15. There are glad songs of victory in the tents of the righteous: "The right hand of the LORD does valiantly;

NIV
15. Shouts of joy and victory resound in the tents of the righteous: "The LORD's right hand has done mighty things!

NIRV
15. Shouts of joy ring out in the tents of godly people. They praise him for his help in battle. They shout, "The Lord's powerful right hand has done mighty things!

NLT
15. Songs of joy and victory are sung in the camp of the godly. The strong right arm of the LORD has done glorious things!

MSG
15. Hear the shouts, hear the triumph songs in the camp of the saved? "The hand of GOD has turned the tide!

GNB
15. Listen to the glad shouts of victory in the tents of God's people: "The LORD's mighty power has done it!

NET
15. They celebrate deliverance in the tents of the godly. The LORD's right hand conquers,

ERVEN
15. You can hear the victory celebration in the homes of those who live right. The Lord has shown his great power again!



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 29
  • நீதிமான்களுடைய கூடாரங்களில் இரட்சிப்பின் கெம்பீர சத்தம் உண்டு;
    யெகோவாவின் வலதுகரம் பராக்கிரமஞ்செய்யும்.
  • TOV

    நீதிமான்களுடைய கூடாரங்களில் இரட்சிப்பின் கெம்பீர சத்தம் உண்டு; கர்த்தரின் வலதுகரம் பராக்கிரமஞ்செய்யும்.
  • ERVTA

    நல்லோரின் வீடுகளில் வெற்றியின் கொண்டாட்டத்தை நீங்கள் கேட்கமுடியும். கர்த்தர் தமது மிகுந்த வல்லமையை மீண்டும் காட்டினார்.
  • ECTA

    நீதிமான்களின் கூடாரங்களில் வெற்றியின் மகிழ்ச்சிக்குரல் ஒலிக்கின்றது; ஆண்டவரது வலக்கை வலிமையாய்ச் செயலாற்றியுள்ளது.
  • RCTA

    நீதிமான்களின் கூடாரங்களில் இதோ மீட்புக்குறித்து மகிழ்ச்சிக் குரல் ஒலிக்கின்றது: ஆண்டவரது வலக்கரம் வலிமையாய்ச் செயலாற்றியது.
  • OCVTA

    நீதிமான்களின் கூடாரங்களில், வெற்றியின் மகிழ்ச்சிக் குரல் திரும்பத்திரும்ப ஒலிக்கின்றன: “யெகோவாவின் வலதுகரம் வல்லமையான செயல்களைச் செய்திருக்கிறது.
  • KJV

    The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
  • AMP

    The voice of rejoicing and salvation is in the tents and private dwellings of the uncompromisingly righteous: the right hand of the Lord does valiantly and achieves strength!
  • KJVP

    The voice H6963 CMS of rejoicing H7440 and salvation H3444 is in the tabernacles H168 of the righteous H6662 AMP : the right hand H3225 of the LORD H3068 EDS doeth H6213 valiantly H2428 NMS .
  • YLT

    A voice of singing and salvation, Is in the tents of the righteous, The right hand of Jehovah is doing valiantly.
  • ASV

    The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
  • WEB

    The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. "The right hand of Yahweh does valiantly.
  • NASB

    The joyful shout of deliverance is heard in the tents of the victors: "The LORD'S right hand strikes with power;
  • ESV

    Glad songs of salvation are in the tents of the righteous: "The right hand of the LORD does valiantly,
  • RV

    The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
  • RSV

    Hark, glad songs of victory in the tents of the righteous: "The right hand of the LORD does valiantly,
  • NKJV

    The voice of rejoicing and salvation Is in the tents of the righteous; The right hand of the LORD does valiantly.
  • MKJV

    The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of Jehovah does mighty things.
  • AKJV

    The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD does valiantly.
  • NRSV

    There are glad songs of victory in the tents of the righteous: "The right hand of the LORD does valiantly;
  • NIV

    Shouts of joy and victory resound in the tents of the righteous: "The LORD's right hand has done mighty things!
  • NIRV

    Shouts of joy ring out in the tents of godly people. They praise him for his help in battle. They shout, "The Lord's powerful right hand has done mighty things!
  • NLT

    Songs of joy and victory are sung in the camp of the godly. The strong right arm of the LORD has done glorious things!
  • MSG

    Hear the shouts, hear the triumph songs in the camp of the saved? "The hand of GOD has turned the tide!
  • GNB

    Listen to the glad shouts of victory in the tents of God's people: "The LORD's mighty power has done it!
  • NET

    They celebrate deliverance in the tents of the godly. The LORD's right hand conquers,
  • ERVEN

    You can hear the victory celebration in the homes of those who live right. The Lord has shown his great power again!
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References