தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
7. என் ஆத்துமாவே, யெகோவா உனக்கு நன்மை செய்தபடியால், [QBR] நீ உன்னுடைய இளைப்பாறுதலுக்குத் திரும்பு. [QBR]

TOV
7. என் ஆத்துமாவே, கர்த்தர் உனக்கு நன்மை செய்தபடியால், நீ உன் இளைப்பாறுதலுக்குத் திரும்பு.

ERVTA
7. என் ஆத்துமாவே, நீ இளைப்பாறு! கர்த்தர் உன்னைக் கவனித்துக்கொள்கிறார்.

ECTA
7. 'என் நெஞ்சே! நீ மீண்டும் அமைதிகொள்; ஏனெனில், ஆண்டவர் உனக்கு நன்மை செய்தார்'.

RCTA
7. (115:7) நெஞ்சே நீ மீளவும் அமைதிகொள்: ஏனெனில் ஆண்டவர் உனக்கு நன்மை செய்தார்.

OCVTA
7. என் ஆத்துமாவே, மீண்டும் நீ இளைப்பாறு; யெகோவா உனக்கு எவ்வளவு நல்லவராய் இருக்கிறார்.



KJV
7. Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.

AMP
7. Return to your rest, O my soul, for the Lord has dealt bountifully with you. [Matt. 11:29.]

KJVP
7. Return H7725 unto thy rest H4494 , O my soul H5315 CFS-1MS ; for H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath dealt bountifully H1580 with H5921 thee .

YLT
7. Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.

ASV
7. Return unto thy rest, O my soul; For Jehovah hath dealt bountifully with thee.

WEB
7. Return to your rest, my soul, For Yahweh has dealt bountifully with you.

NASB
7. Return, my soul, to your rest; the LORD has been good to you.

ESV
7. Return, O my soul, to your rest; for the LORD has dealt bountifully with you.

RV
7. Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.

RSV
7. Return, O my soul, to your rest; for the LORD has dealt bountifully with you.

NKJV
7. Return to your rest, O my soul, For the LORD has dealt bountifully with you.

MKJV
7. Return to your rest, O my soul; for Jehovah has dealt bountifully with you.

AKJV
7. Return to your rest, O my soul; for the LORD has dealt bountifully with you.

NRSV
7. Return, O my soul, to your rest, for the LORD has dealt bountifully with you.

NIV
7. Be at rest once more, O my soul, for the LORD has been good to you.

NIRV
7. I said to myself, "Be calm. The Lord has been good to me."

NLT
7. Let my soul be at rest again, for the LORD has been good to me.

MSG
7. I said to myself, "Relax and rest. GOD has showered you with blessings.

GNB
7. Be confident, my heart, because the LORD has been good to me.

NET
7. Rest once more, my soul, for the LORD has vindicated you.

ERVEN
7. My soul, relax! The Lord is caring for you.



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • என் ஆத்துமாவே, யெகோவா உனக்கு நன்மை செய்தபடியால்,
    நீ உன்னுடைய இளைப்பாறுதலுக்குத் திரும்பு.
  • TOV

    என் ஆத்துமாவே, கர்த்தர் உனக்கு நன்மை செய்தபடியால், நீ உன் இளைப்பாறுதலுக்குத் திரும்பு.
  • ERVTA

    என் ஆத்துமாவே, நீ இளைப்பாறு! கர்த்தர் உன்னைக் கவனித்துக்கொள்கிறார்.
  • ECTA

    'என் நெஞ்சே! நீ மீண்டும் அமைதிகொள்; ஏனெனில், ஆண்டவர் உனக்கு நன்மை செய்தார்'.
  • RCTA

    (115:7) நெஞ்சே நீ மீளவும் அமைதிகொள்: ஏனெனில் ஆண்டவர் உனக்கு நன்மை செய்தார்.
  • OCVTA

    என் ஆத்துமாவே, மீண்டும் நீ இளைப்பாறு; யெகோவா உனக்கு எவ்வளவு நல்லவராய் இருக்கிறார்.
  • KJV

    Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
  • AMP

    Return to your rest, O my soul, for the Lord has dealt bountifully with you. Matt. 11:29.
  • KJVP

    Return H7725 unto thy rest H4494 , O my soul H5315 CFS-1MS ; for H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath dealt bountifully H1580 with H5921 thee .
  • YLT

    Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.
  • ASV

    Return unto thy rest, O my soul; For Jehovah hath dealt bountifully with thee.
  • WEB

    Return to your rest, my soul, For Yahweh has dealt bountifully with you.
  • NASB

    Return, my soul, to your rest; the LORD has been good to you.
  • ESV

    Return, O my soul, to your rest; for the LORD has dealt bountifully with you.
  • RV

    Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
  • RSV

    Return, O my soul, to your rest; for the LORD has dealt bountifully with you.
  • NKJV

    Return to your rest, O my soul, For the LORD has dealt bountifully with you.
  • MKJV

    Return to your rest, O my soul; for Jehovah has dealt bountifully with you.
  • AKJV

    Return to your rest, O my soul; for the LORD has dealt bountifully with you.
  • NRSV

    Return, O my soul, to your rest, for the LORD has dealt bountifully with you.
  • NIV

    Be at rest once more, O my soul, for the LORD has been good to you.
  • NIRV

    I said to myself, "Be calm. The Lord has been good to me."
  • NLT

    Let my soul be at rest again, for the LORD has been good to me.
  • MSG

    I said to myself, "Relax and rest. GOD has showered you with blessings.
  • GNB

    Be confident, my heart, because the LORD has been good to me.
  • NET

    Rest once more, my soul, for the LORD has vindicated you.
  • ERVEN

    My soul, relax! The Lord is caring for you.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References