IRVTA
6. யெகோவா கபடற்றவர்களைக் காக்கிறார்; [QBR] நான் மெலிந்துபோனேன், [QBR] அவர் என்னைப் பாதுகாத்தார். [QBR]
TOV
6. கர்த்தர் கபடற்றவர்களைக் காக்கிறார்; நான் மெலிந்துபோனேன், அவர் என்னை இரட்சித்தார்.
ERVTA
6. கர்த்தர் திக்கற்ற ஜனங்களைக் கவனித்துக்கொள்கிறார். நான் உதவியற்றவனானேன், கர்த்தர் என்னைக் காப்பாற்றினார்.
ECTA
6. எளிய மனத்தோரை ஆண்டவர் பாதுகாக்கின்றார்; நான் தாழ்த்தப்பட்டபோது எனக்கு மீட்பளித்தார்.
RCTA
6. (115:6) எளியோரை ஆண்டவர் காக்கின்றார்: துயர் மிக்கவனான எனக்கு மீட்பளித்தார்.
OCVTA
6. யெகோவா கற்றுக்கொள்ளவிருக்கும் இருதயமுள்ளவர்களைப் பாதுகாக்கிறார்; நான் தாழ்த்தப்பட்டபோது, அவர் என்னை இரட்சித்தார்.
KJV
6. The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
AMP
6. The Lord preserves the simple; I was brought low, and He helped and saved me.
KJVP
6. The LORD H3068 NAME-4MS preserveth H8104 the simple H6612 NMP : I was brought low H1809 , and he helped H3467 me .
YLT
6. A preserver of the simple [is] Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation.
ASV
6. Jehovah preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.
WEB
6. Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
NASB
6. The LORD protects the simple; I was helpless, but God saved me.
ESV
6. The LORD preserves the simple; when I was brought low, he saved me.
RV
6. The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.
RSV
6. The LORD preserves the simple; when I was brought low, he saved me.
NKJV
6. The LORD preserves the simple; I was brought low, and He saved me.
MKJV
6. Jehovah keeps the simple; I was brought low, and He helped me.
AKJV
6. The LORD preserves the simple: I was brought low, and he helped me.
NRSV
6. The LORD protects the simple; when I was brought low, he saved me.
NIV
6. The LORD protects the simple-hearted; when I was in great need, he saved me.
NIRV
6. The Lord takes care of those who are as helpless as children. When I was in great need, he saved me.
NLT
6. The LORD protects those of childlike faith; I was facing death, and he saved me.
MSG
6. GOD takes the side of the helpless; when I was at the end of my rope, he saved me.
GNB
6. The LORD protects the helpless; when I was in danger, he saved me.
NET
6. The LORD protects the untrained; I was in serious trouble and he delivered me.
ERVEN
6. The Lord takes care of helpless people. I was without help, and he saved me.