தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
1. எங்களுக்கு அல்ல, யெகோவாவே, எங்களுக்கு அல்ல, [QBR] உமது கிருபையினிமித்தமும் உமது சத்தியத்தினிமித்தமும், உம்முடைய பெயருக்கே மகிமை வரச்செய்யும். [QBR]

TOV
1. எங்களுக்கு அல்ல, கர்த்தாவே, எங்களுக்கு அல்ல, உமது கிருபையினிமித்தமும், உமது சத்தியத்தினிமித்தமும், உம்முடைய நாமத்திற்கே மகிமை வரப்பண்ணும்.

ERVTA
1. கர்த்தாவே, நாங்கள் எந்த மகிமையையும் ஏற்றுக்கொள்வதில்லை. மகிமை உமக்கே உரியது. உமது அன்பினாலும் நாங்கள் உம்மை நம்பக்கூடும் என்பதாலும் மகிமை உமக்கே உரியது.

ECTA
1. எங்களுக்கன்று, ஆண்டவரே! எங்களுக்கன்று; மாட்சியை உம் பெயருக்கே உரித்தாக்கும்; உம் பேரன்பையும் உண்மையையும் முன்னிட்டு அதை உமக்கே உரியதாக்கும்.

RCTA
1. (114:9) எங்களுக்கன்று ஆண்டவரே, மகிமை எங்களுக்கன்று; அது உம் பெயருக்கே உரியது: உம் இரக்கத்தையும் பிரமாணிக்கத்தையும் முன்னிட்டு மகிமை உமக்கே உரியது.

OCVTA
1. எங்களுக்கு அல்ல, யெகோவாவே, எங்களுக்கு அல்ல, உமது அன்பின் நிமித்தமும், உமது சத்தியத்தின் நிமித்தமும் உமது பெயருக்கே மகிமை உண்டாகட்டும்.



KJV
1. Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, [and] for thy truth’s sake.

AMP
1. NOT TO us, O Lord, not to us but to Your name give glory, for Your mercy and loving-kindness and for the sake of Your truth and faithfulness!

KJVP
1. Not H3808 NADV unto us , O LORD H3068 EDS , not H3808 NADV unto us , but H3588 CONJ unto thy name H8034 give H5414 glory H3519 , for H5921 PREP thy mercy H2617 , [ and ] for H5921 PREP thy truth H571 \'s sake .

YLT
1. Not to us, O Jehovah, not to us, But to Thy name give honour, For Thy kindness, for Thy truth.

ASV
1. Not unto us, O Jehovah, not unto us, But unto thy name give glory, For thy lovingkindness, and for thy truths sake.

WEB
1. Not to us, Yahweh, not to us, But to your name give glory, For your loving kindness, and for your truth's sake.

NASB
1. Not to us, LORD, not to us but to your name give glory because of your faithfulness and love.

ESV
1. Not to us, O LORD, not to us, but to your name give glory, for the sake of your steadfast love and your faithfulness!

RV
1. Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth-s sake.

RSV
1. Not to us, O LORD, not to us, but to thy name give glory, for the sake of thy steadfast love and thy faithfulness!

NKJV
1. Not unto us, O LORD, not unto us, But to Your name give glory, Because of Your mercy, Because of Your truth.

MKJV
1. Not to us, O Jehovah, not to us, but to Your name give glory, for Your mercy and for Your truth's sake.

AKJV
1. Not to us, O LORD, not to us, but to your name give glory, for your mercy, and for your truth's sake.

NRSV
1. Not to us, O LORD, not to us, but to your name give glory, for the sake of your steadfast love and your faithfulness.

NIV
1. Not to us, O LORD, not to us but to your name be the glory, because of your love and faithfulness.

NIRV
1. Lord, may glory be given to you, not to us. You are loving and faithful.

NLT
1. Not to us, O LORD, not to us, but to your name goes all the glory for your unfailing love and faithfulness.

MSG
1. Not for our sake, GOD, no, not for our sake, but for your name's sake, show your glory. Do it on account of your merciful love, do it on account of your faithful ways.

GNB
1. To you alone, O LORD, to you alone, and not to us, must glory be given because of your constant love and faithfulness.

NET
1. Not to us, O LORD, not to us! But to your name bring honor, for the sake of your loyal love and faithfulness.

ERVEN
1. Lord, you should receive the honor, not us. The honor belongs to you because of your faithful love and loyalty.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • எங்களுக்கு அல்ல, யெகோவாவே, எங்களுக்கு அல்ல,
    உமது கிருபையினிமித்தமும் உமது சத்தியத்தினிமித்தமும், உம்முடைய பெயருக்கே மகிமை வரச்செய்யும்.
  • TOV

    எங்களுக்கு அல்ல, கர்த்தாவே, எங்களுக்கு அல்ல, உமது கிருபையினிமித்தமும், உமது சத்தியத்தினிமித்தமும், உம்முடைய நாமத்திற்கே மகிமை வரப்பண்ணும்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, நாங்கள் எந்த மகிமையையும் ஏற்றுக்கொள்வதில்லை. மகிமை உமக்கே உரியது. உமது அன்பினாலும் நாங்கள் உம்மை நம்பக்கூடும் என்பதாலும் மகிமை உமக்கே உரியது.
  • ECTA

    எங்களுக்கன்று, ஆண்டவரே! எங்களுக்கன்று; மாட்சியை உம் பெயருக்கே உரித்தாக்கும்; உம் பேரன்பையும் உண்மையையும் முன்னிட்டு அதை உமக்கே உரியதாக்கும்.
  • RCTA

    (114:9) எங்களுக்கன்று ஆண்டவரே, மகிமை எங்களுக்கன்று; அது உம் பெயருக்கே உரியது: உம் இரக்கத்தையும் பிரமாணிக்கத்தையும் முன்னிட்டு மகிமை உமக்கே உரியது.
  • OCVTA

    எங்களுக்கு அல்ல, யெகோவாவே, எங்களுக்கு அல்ல, உமது அன்பின் நிமித்தமும், உமது சத்தியத்தின் நிமித்தமும் உமது பெயருக்கே மகிமை உண்டாகட்டும்.
  • KJV

    Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth’s sake.
  • AMP

    NOT TO us, O Lord, not to us but to Your name give glory, for Your mercy and loving-kindness and for the sake of Your truth and faithfulness!
  • KJVP

    Not H3808 NADV unto us , O LORD H3068 EDS , not H3808 NADV unto us , but H3588 CONJ unto thy name H8034 give H5414 glory H3519 , for H5921 PREP thy mercy H2617 , and for H5921 PREP thy truth H571 \'s sake .
  • YLT

    Not to us, O Jehovah, not to us, But to Thy name give honour, For Thy kindness, for Thy truth.
  • ASV

    Not unto us, O Jehovah, not unto us, But unto thy name give glory, For thy lovingkindness, and for thy truths sake.
  • WEB

    Not to us, Yahweh, not to us, But to your name give glory, For your loving kindness, and for your truth's sake.
  • NASB

    Not to us, LORD, not to us but to your name give glory because of your faithfulness and love.
  • ESV

    Not to us, O LORD, not to us, but to your name give glory, for the sake of your steadfast love and your faithfulness!
  • RV

    Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth-s sake.
  • RSV

    Not to us, O LORD, not to us, but to thy name give glory, for the sake of thy steadfast love and thy faithfulness!
  • NKJV

    Not unto us, O LORD, not unto us, But to Your name give glory, Because of Your mercy, Because of Your truth.
  • MKJV

    Not to us, O Jehovah, not to us, but to Your name give glory, for Your mercy and for Your truth's sake.
  • AKJV

    Not to us, O LORD, not to us, but to your name give glory, for your mercy, and for your truth's sake.
  • NRSV

    Not to us, O LORD, not to us, but to your name give glory, for the sake of your steadfast love and your faithfulness.
  • NIV

    Not to us, O LORD, not to us but to your name be the glory, because of your love and faithfulness.
  • NIRV

    Lord, may glory be given to you, not to us. You are loving and faithful.
  • NLT

    Not to us, O LORD, not to us, but to your name goes all the glory for your unfailing love and faithfulness.
  • MSG

    Not for our sake, GOD, no, not for our sake, but for your name's sake, show your glory. Do it on account of your merciful love, do it on account of your faithful ways.
  • GNB

    To you alone, O LORD, to you alone, and not to us, must glory be given because of your constant love and faithfulness.
  • NET

    Not to us, O LORD, not to us! But to your name bring honor, for the sake of your loyal love and faithfulness.
  • ERVEN

    Lord, you should receive the honor, not us. The honor belongs to you because of your faithful love and loyalty.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References