தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
41. கன்மலையைத் திறந்தார், தண்ணீர்கள் புறப்பட்டு, வனாந்திரத்தில் ஆறாக ஓடினது. [QBR]

TOV
41. கன்மலையைத் திறந்தார், தண்ணீர்கள் புறப்பட்டு, வறண்ட வெளிகளில் ஆறாய் ஓடிற்று.

ERVTA
41. தேவன் கன்மலையைப் பிளந்தார், தண்ணீர் கொப்பளித்து வெளியேறிற்று. பாலைவனத்தில் ஒரு நதி ஓட ஆரம்பித்தது.

ECTA
41. அவர் கற்பாறையைப் பிளந்தார்; தண்ணீர் பொங்கி வழிந்தது; அது பாலைநிலங்களில் ஆறாய் ஓடிற்று.

RCTA
41. அவர் பாறையைப் பிளக்கத் தண்ணீர் புறப்பட்டது: அது பாலைவெளியிலே ஆறு போல் ஓடியது.

OCVTA
41. அவர் கற்பாறையைத் பிளந்தார், தண்ணீர் பீறிட்டுப் பாய்ந்தது; அது ஒரு நதியைப்போல் பாலைவனத்தில் ஓடியது.



KJV
41. He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.

AMP
41. He opened the rock, and water gushed out; it ran in the dry places like a river. [Exod. 17:6; Num. 20:11.]

KJVP
41. He opened H6605 VQQ3MS the rock H6697 NMS , and the waters H4325 NMD gushed out H2100 ; they ran H1980 VQQ3MP in the dry places H6723 [ like ] a river H5104 .

YLT
41. He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river.

ASV
41. He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places like a river.

WEB
41. He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.

NASB
41. He split the rock and water gushed forth; it flowed through the desert like a river.

ESV
41. He opened the rock, and water gushed out; it flowed through the desert like a river.

RV
41. He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places {cf15i like} a river.

RSV
41. He opened the rock, and water gushed forth; it flowed through the desert like a river.

NKJV
41. He opened the rock, and water gushed out; It ran in the dry places [like] a river.

MKJV
41. He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

AKJV
41. He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

NRSV
41. He opened the rock, and water gushed out; it flowed through the desert like a river.

NIV
41. He opened the rock, and water gushed out; like a river it flowed in the desert.

NIRV
41. He broke open a rock, and streams of water poured out. They flowed like a river in the desert.

NLT
41. He split open a rock, and water gushed out to form a river through the dry wasteland.

MSG
41. He opened the rock and water poured out; it flowed like a river through that desert--

GNB
41. He opened a rock, and water gushed out, flowing through the desert like a river.

NET
41. He opened up a rock and water flowed out; a river ran through dry regions.

ERVEN
41. He split the rock, and water came bubbling out. A river began flowing in the desert!



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 45
  • கன்மலையைத் திறந்தார், தண்ணீர்கள் புறப்பட்டு, வனாந்திரத்தில் ஆறாக ஓடினது.
  • TOV

    கன்மலையைத் திறந்தார், தண்ணீர்கள் புறப்பட்டு, வறண்ட வெளிகளில் ஆறாய் ஓடிற்று.
  • ERVTA

    தேவன் கன்மலையைப் பிளந்தார், தண்ணீர் கொப்பளித்து வெளியேறிற்று. பாலைவனத்தில் ஒரு நதி ஓட ஆரம்பித்தது.
  • ECTA

    அவர் கற்பாறையைப் பிளந்தார்; தண்ணீர் பொங்கி வழிந்தது; அது பாலைநிலங்களில் ஆறாய் ஓடிற்று.
  • RCTA

    அவர் பாறையைப் பிளக்கத் தண்ணீர் புறப்பட்டது: அது பாலைவெளியிலே ஆறு போல் ஓடியது.
  • OCVTA

    அவர் கற்பாறையைத் பிளந்தார், தண்ணீர் பீறிட்டுப் பாய்ந்தது; அது ஒரு நதியைப்போல் பாலைவனத்தில் ஓடியது.
  • KJV

    He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
  • AMP

    He opened the rock, and water gushed out; it ran in the dry places like a river. Exod. 17:6; Num. 20:11.
  • KJVP

    He opened H6605 VQQ3MS the rock H6697 NMS , and the waters H4325 NMD gushed out H2100 ; they ran H1980 VQQ3MP in the dry places H6723 like a river H5104 .
  • YLT

    He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river.
  • ASV

    He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places like a river.
  • WEB

    He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
  • NASB

    He split the rock and water gushed forth; it flowed through the desert like a river.
  • ESV

    He opened the rock, and water gushed out; it flowed through the desert like a river.
  • RV

    He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places {cf15i like} a river.
  • RSV

    He opened the rock, and water gushed forth; it flowed through the desert like a river.
  • NKJV

    He opened the rock, and water gushed out; It ran in the dry places like a river.
  • MKJV

    He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
  • AKJV

    He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
  • NRSV

    He opened the rock, and water gushed out; it flowed through the desert like a river.
  • NIV

    He opened the rock, and water gushed out; like a river it flowed in the desert.
  • NIRV

    He broke open a rock, and streams of water poured out. They flowed like a river in the desert.
  • NLT

    He split open a rock, and water gushed out to form a river through the dry wasteland.
  • MSG

    He opened the rock and water poured out; it flowed like a river through that desert--
  • GNB

    He opened a rock, and water gushed out, flowing through the desert like a river.
  • NET

    He opened up a rock and water flowed out; a river ran through dry regions.
  • ERVEN

    He split the rock, and water came bubbling out. A river began flowing in the desert!
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References