தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
18. அவனுடைய கால்களை விலங்குபோட்டு ஒடுக்கினார்கள்; [QBR] அவனுடைய உயிர் இரும்பில் அடைபட்டிருந்தது. [QBR]

TOV
18. அவன் கால்களை விலங்குபோட்டு ஒடுக்கினார்கள்; அவன் பிராணன் இரும்பில் அடைபட்டிருந்தது.

ERVTA
18. யோசேப்பின் கால்களை அவர்கள் ஒரு கயிற்றால் கட்டினார்கள். அவன் கழுத்தைச் சுற்றிலும் ஒரு இரும்பு வளையத்தை அணிவித்தார்கள்.

ECTA
18. அவர்தம் கால்களுக்கு விலங்கிட்டு அவரைத் துன்புறுத்தினர். அவர்தம் கழுத்தில் இரும்புப் பட்டையை மாட்டினர்.

RCTA
18. அவருடைய கால்களுக்கோ விலங்குகள் இடப்பட்டன: அவருடைய கழுத்துக்கு இருப்புத்தளை இடப்பட்டது.

OCVTA
18. எகிப்தியர் அவனுடைய கால்களை விலங்கிட்டு காயப்படுத்தினார்கள்; அவனுடைய கழுத்து இரும்புகளால் பிணைக்கப்பட்டது.



KJV
18. Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:

AMP
18. His feet they hurt with fetters; he was laid in chains of iron and his soul entered into the iron,

KJVP
18. Whose feet H7272 they hurt H6031 with fetters H3525 : he H5315 CFS-3MS was laid H935 VQQ3FS in iron H1270 NMS :

YLT
18. They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,

ASV
18. His feet they hurt with fetters: He was laid in chains of iron,

WEB
18. They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,

NASB
18. They shackled his feet with chains; collared his neck in iron,

ESV
18. His feet were hurt with fetters; his neck was put in a collar of iron;

RV
18. His feet they hurt with fetters; he was laid in {cf15i chains of} iron:

RSV
18. His feet were hurt with fetters, his neck was put in a collar of iron;

NKJV
18. They hurt his feet with fetters, He was laid in irons.

MKJV
18. whose feet they hurt with chains; he was laid in iron,

AKJV
18. Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:

NRSV
18. His feet were hurt with fetters, his neck was put in a collar of iron;

NIV
18. They bruised his feet with shackles, his neck was put in irons,

NIRV
18. The Egyptians put his feet in chains. They put an iron collar around his neck.

NLT
18. They bruised his feet with fetters and placed his neck in an iron collar.

MSG
18. They put cruel chains on his ankles, an iron collar around his neck,

GNB
18. His feet were kept in chains, and an iron collar was around his neck,

NET
18. The shackles hurt his feet; his neck was placed in an iron collar,

ERVEN
18. They tied a rope around his feet and put an iron ring around his neck.



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 45
  • அவனுடைய கால்களை விலங்குபோட்டு ஒடுக்கினார்கள்;
    அவனுடைய உயிர் இரும்பில் அடைபட்டிருந்தது.
  • TOV

    அவன் கால்களை விலங்குபோட்டு ஒடுக்கினார்கள்; அவன் பிராணன் இரும்பில் அடைபட்டிருந்தது.
  • ERVTA

    யோசேப்பின் கால்களை அவர்கள் ஒரு கயிற்றால் கட்டினார்கள். அவன் கழுத்தைச் சுற்றிலும் ஒரு இரும்பு வளையத்தை அணிவித்தார்கள்.
  • ECTA

    அவர்தம் கால்களுக்கு விலங்கிட்டு அவரைத் துன்புறுத்தினர். அவர்தம் கழுத்தில் இரும்புப் பட்டையை மாட்டினர்.
  • RCTA

    அவருடைய கால்களுக்கோ விலங்குகள் இடப்பட்டன: அவருடைய கழுத்துக்கு இருப்புத்தளை இடப்பட்டது.
  • OCVTA

    எகிப்தியர் அவனுடைய கால்களை விலங்கிட்டு காயப்படுத்தினார்கள்; அவனுடைய கழுத்து இரும்புகளால் பிணைக்கப்பட்டது.
  • KJV

    Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
  • AMP

    His feet they hurt with fetters; he was laid in chains of iron and his soul entered into the iron,
  • KJVP

    Whose feet H7272 they hurt H6031 with fetters H3525 : he H5315 CFS-3MS was laid H935 VQQ3FS in iron H1270 NMS :
  • YLT

    They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
  • ASV

    His feet they hurt with fetters: He was laid in chains of iron,
  • WEB

    They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
  • NASB

    They shackled his feet with chains; collared his neck in iron,
  • ESV

    His feet were hurt with fetters; his neck was put in a collar of iron;
  • RV

    His feet they hurt with fetters; he was laid in {cf15i chains of} iron:
  • RSV

    His feet were hurt with fetters, his neck was put in a collar of iron;
  • NKJV

    They hurt his feet with fetters, He was laid in irons.
  • MKJV

    whose feet they hurt with chains; he was laid in iron,
  • AKJV

    Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
  • NRSV

    His feet were hurt with fetters, his neck was put in a collar of iron;
  • NIV

    They bruised his feet with shackles, his neck was put in irons,
  • NIRV

    The Egyptians put his feet in chains. They put an iron collar around his neck.
  • NLT

    They bruised his feet with fetters and placed his neck in an iron collar.
  • MSG

    They put cruel chains on his ankles, an iron collar around his neck,
  • GNB

    His feet were kept in chains, and an iron collar was around his neck,
  • NET

    The shackles hurt his feet; his neck was placed in an iron collar,
  • ERVEN

    They tied a rope around his feet and put an iron ring around his neck.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References