தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
சங்கீதம்
IRVTA
20. நீர் இருளைக் கட்டளையிடுகிறீர், இரவுநேரமாகும்; [QBR] அதிலே எல்லா காட்டு உயிர்களும் நடமாடும். [QBR]

TOV
20. நீர் இருளைக் கட்டளையிடுகிறீர், இராக்காலமாகும்; அதிலே சகல காட்டு ஜீவன்களும் நடமாடும்.

ERVTA
20. எல்லா காட்டு மிருகங்களும் வெளியே வந்து சுற்றித்திரிகிற காலமாகிய இரவாகும்படி இருளை நீர் உண்டாக்கினீர்.

ECTA
20. இருளை நீர் தோன்றச் செய்யவே, இரவு வருகின்றது; அப்போது, காட்டு விலங்குகள் அனைத்தும் நடமாடும்.

RCTA
20. இருள் படர்ந்து இரவு தோன்றச் செய்கிறீர்: அப்போது காட்டிலுள்ள விலங்குகளெல்லாம் நடமாடும்.

OCVTA
20. நீர் இருளைக் கொண்டுவருகிறீர், அப்பொழுது இரவாகின்றது; காட்டு மிருகங்கள் எல்லாம் பதுங்கித் திரிகின்றன.



KJV
20. Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep [forth.]

AMP
20. You [O Lord] make darkness and it becomes night, in which creeps forth every wild beast of the forest.

KJVP
20. Thou makest H7896 darkness H2822 NMS , and it is H1961 W-VQI3MS night H3915 NFS : wherein all H3605 NMS the beasts H2416 of the forest H3293 do creep H7430 [ forth ] .

YLT
20. Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.

ASV
20. Thou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth.

WEB
20. You make darkness, and it is night, In which all the animals of the forest prowl.

NASB
20. You bring darkness and night falls, then all the beasts of the forest roam abroad.

ESV
20. You make darkness, and it is night, when all the beasts of the forest creep about.

RV
20. Thou makest darkness, and it is night; Wherein all the beasts of the forest do creep forth.

RSV
20. Thou makest darkness, and it is night, when all the beasts of the forest creep forth.

NKJV
20. You make darkness, and it is night, In which all the beasts of the forest creep about.

MKJV
20. You make darkness, and it is night, in which all the beasts of the forest creep forth.

AKJV
20. You make darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

NRSV
20. You make darkness, and it is night, when all the animals of the forest come creeping out.

NIV
20. You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.

NIRV
20. You bring darkness, and it becomes night. Then all the animals of the forest prowl around.

NLT
20. You send the darkness, and it becomes night, when all the forest animals prowl about.

MSG
20. When it's dark and night takes over, all the forest creatures come out.

GNB
20. You made the night, and in the darkness all the wild animals come out.

NET
20. You make it dark and night comes, during which all the beasts of the forest prowl around.

ERVEN
20. You made darkness to be the night— the time when wild animals come out and roam around.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 35
  • நீர் இருளைக் கட்டளையிடுகிறீர், இரவுநேரமாகும்;
    அதிலே எல்லா காட்டு உயிர்களும் நடமாடும்.
  • TOV

    நீர் இருளைக் கட்டளையிடுகிறீர், இராக்காலமாகும்; அதிலே சகல காட்டு ஜீவன்களும் நடமாடும்.
  • ERVTA

    எல்லா காட்டு மிருகங்களும் வெளியே வந்து சுற்றித்திரிகிற காலமாகிய இரவாகும்படி இருளை நீர் உண்டாக்கினீர்.
  • ECTA

    இருளை நீர் தோன்றச் செய்யவே, இரவு வருகின்றது; அப்போது, காட்டு விலங்குகள் அனைத்தும் நடமாடும்.
  • RCTA

    இருள் படர்ந்து இரவு தோன்றச் செய்கிறீர்: அப்போது காட்டிலுள்ள விலங்குகளெல்லாம் நடமாடும்.
  • OCVTA

    நீர் இருளைக் கொண்டுவருகிறீர், அப்பொழுது இரவாகின்றது; காட்டு மிருகங்கள் எல்லாம் பதுங்கித் திரிகின்றன.
  • KJV

    Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
  • AMP

    You O Lord make darkness and it becomes night, in which creeps forth every wild beast of the forest.
  • KJVP

    Thou makest H7896 darkness H2822 NMS , and it is H1961 W-VQI3MS night H3915 NFS : wherein all H3605 NMS the beasts H2416 of the forest H3293 do creep H7430 forth .
  • YLT

    Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
  • ASV

    Thou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth.
  • WEB

    You make darkness, and it is night, In which all the animals of the forest prowl.
  • NASB

    You bring darkness and night falls, then all the beasts of the forest roam abroad.
  • ESV

    You make darkness, and it is night, when all the beasts of the forest creep about.
  • RV

    Thou makest darkness, and it is night; Wherein all the beasts of the forest do creep forth.
  • RSV

    Thou makest darkness, and it is night, when all the beasts of the forest creep forth.
  • NKJV

    You make darkness, and it is night, In which all the beasts of the forest creep about.
  • MKJV

    You make darkness, and it is night, in which all the beasts of the forest creep forth.
  • AKJV

    You make darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
  • NRSV

    You make darkness, and it is night, when all the animals of the forest come creeping out.
  • NIV

    You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.
  • NIRV

    You bring darkness, and it becomes night. Then all the animals of the forest prowl around.
  • NLT

    You send the darkness, and it becomes night, when all the forest animals prowl about.
  • MSG

    When it's dark and night takes over, all the forest creatures come out.
  • GNB

    You made the night, and in the darkness all the wild animals come out.
  • NET

    You make it dark and night comes, during which all the beasts of the forest prowl around.
  • ERVEN

    You made darkness to be the night— the time when wild animals come out and roam around.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References