தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
8. அவன் மாலைமயங்கும் சூரியன் மறையும் நேரத்திலும், [QBR] இரவின் இருளிலும். [QBR]

TOV
8. அவன் மாலைமயங்கும் அஸ்தமன நேரத்திலும், இரவின் இருண்ட அந்தகாரத்திலும்.

ERVTA
8. அவன் ஒரு மோசமான பெண்ணின் வீடு இருக்கும் தெருவுக்குப் போனான். அவன் அவளது வீட்டின் அருகில் போனான்.

ECTA
8. அவன் தெரு வழியாக நடந்துபோய், அதன் கோடியில் அவள் வீட்டை நோக்கிச் சென்றான்.

RCTA
8. அவன் மூலையோரமாய்த் தெருவில் சென்று ஒருத்தியுடைய வீட்டு வழியாய் நடக்கிறான்.

OCVTA
8. அவன் அந்த விபசாரி இருக்கும் தெருமுனைக்குச் சென்று, அவளுடைய வீட்டின் வழியே நடந்துபோனான்.



KJV
8. Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,

AMP
8. Sauntering through the street near the [loose woman's] corner; and he went the way to her house

KJVP
8. Passing H5674 through the street H7784 near H681 her corner H6438 ; and he went H6805 the way H1870 W-NMS to her house H1004 ,

YLT
8. Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he doth step,

ASV
8. Passing through the street near her corner; And he went the way to her house,

WEB
8. Passing through the street near her corner, He went the way to her house,

NASB
8. Going along the street near the corner, then walking in the direction of her house--

ESV
8. passing along the street near her corner, taking the road to her house

RV
8. Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;

RSV
8. passing along the street near her corner, taking the road to her house

NKJV
8. Passing along the street near her corner; And he took the path to her house

MKJV
8. passing through the street near her corner. And he went the way to her house,

AKJV
8. Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,

NRSV
8. passing along the street near her corner, taking the road to her house

NIV
8. He was going down the street near her corner, walking along in the direction of her house

NIRV
8. He went down the street near that sinful woman's corner. He walked toward her house.

NLT
8. He was crossing the street near the house of an immoral woman, strolling down the path by her house.

MSG
8. Arriving at the corner of the street where she lived, then turning up the path to her house.

GNB
8. He was walking along the street near the corner where a certain woman lived. He was passing near her house

NET
8. He was passing by the street near her corner, making his way along the road to her house

ERVEN
8. He was walking through the marketplace and came to the corner where a certain woman lived. He then turned up the road that goes by her house.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 27
  • அவன் மாலைமயங்கும் சூரியன் மறையும் நேரத்திலும்,
    இரவின் இருளிலும்.
  • TOV

    அவன் மாலைமயங்கும் அஸ்தமன நேரத்திலும், இரவின் இருண்ட அந்தகாரத்திலும்.
  • ERVTA

    அவன் ஒரு மோசமான பெண்ணின் வீடு இருக்கும் தெருவுக்குப் போனான். அவன் அவளது வீட்டின் அருகில் போனான்.
  • ECTA

    அவன் தெரு வழியாக நடந்துபோய், அதன் கோடியில் அவள் வீட்டை நோக்கிச் சென்றான்.
  • RCTA

    அவன் மூலையோரமாய்த் தெருவில் சென்று ஒருத்தியுடைய வீட்டு வழியாய் நடக்கிறான்.
  • OCVTA

    அவன் அந்த விபசாரி இருக்கும் தெருமுனைக்குச் சென்று, அவளுடைய வீட்டின் வழியே நடந்துபோனான்.
  • KJV

    Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
  • AMP

    Sauntering through the street near the loose woman's corner; and he went the way to her house
  • KJVP

    Passing H5674 through the street H7784 near H681 her corner H6438 ; and he went H6805 the way H1870 W-NMS to her house H1004 ,
  • YLT

    Passing on in the street, near her corner, And the way to her house he doth step,
  • ASV

    Passing through the street near her corner; And he went the way to her house,
  • WEB

    Passing through the street near her corner, He went the way to her house,
  • NASB

    Going along the street near the corner, then walking in the direction of her house--
  • ESV

    passing along the street near her corner, taking the road to her house
  • RV

    Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
  • RSV

    passing along the street near her corner, taking the road to her house
  • NKJV

    Passing along the street near her corner; And he took the path to her house
  • MKJV

    passing through the street near her corner. And he went the way to her house,
  • AKJV

    Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
  • NRSV

    passing along the street near her corner, taking the road to her house
  • NIV

    He was going down the street near her corner, walking along in the direction of her house
  • NIRV

    He went down the street near that sinful woman's corner. He walked toward her house.
  • NLT

    He was crossing the street near the house of an immoral woman, strolling down the path by her house.
  • MSG

    Arriving at the corner of the street where she lived, then turning up the path to her house.
  • GNB

    He was walking along the street near the corner where a certain woman lived. He was passing near her house
  • NET

    He was passing by the street near her corner, making his way along the road to her house
  • ERVEN

    He was walking through the marketplace and came to the corner where a certain woman lived. He then turned up the road that goes by her house.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References