தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
16. என்னுடைய மெத்தையை இரத்தினக் கம்பளங்களாலும், [QBR] எகிப்து தேசத்தின் விசித்திரமான மெல்லிய துணிகளாலும் அலங்கரித்தேன். [QBR]

TOV
16. என் மஞ்சத்தை இரத்தின கம்பளங்களாலும், எகிப்து தேசத்து விசித்திரமான மெல்லிய வஸ்திரங்களாலும் சிங்காரித்தேன்.

ERVTA
16. என் படுக்கையின்மேல் சுத்தமான விரிப்பை விரித்துள்ளேன். அது எகிப்திலுள்ள அழகான விரிப்பு.

ECTA
16. என் மஞ்சத்தை மெத்தையிட்டு அழகுசெய்திருக்கின்றேன்; எகிப்து நாட்டு வண்ணக் கம்பளம் விரித்திருக்கின்றேன்.

RCTA
16. என் கட்டிலைக் கயிறு கொண்டு பின்னியுள்ளேன். எகிப்தினின்று கொண்டு வரப்பட்ட சித்திர இரத்தினக் கம்பளத்தால் அதை மூடியுள்ளேன்.

OCVTA
16. நான் எகிப்தின் பலவர்ண மென்பட்டுத் துணியை விரித்து எனது கட்டிலை அழகுபடுத்தியிருக்கிறேன்.



KJV
16. I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved [works,] with fine linen of Egypt.

AMP
16. I have spread my couch with rugs and cushions of tapestry, with striped sheets of fine linen of Egypt.

KJVP
16. I have decked H7234 my bed H6210 CFS-1MS with coverings of tapestry H4765 , with carved H2405 [ works ] , with fine linen H330 of Egypt H4714 .

YLT
16. [With] ornamental coverings I decked my couch, Carved works -- cotton of Egypt.

ASV
16. I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt.

WEB
16. I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt.

NASB
16. With coverlets I have spread my couch, with brocaded cloths of Egyptian linen;

ESV
16. I have spread my couch with coverings, colored linens from Egyptian linen;

RV
16. I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.

RSV
16. I have decked my couch with coverings, colored spreads of Egyptian linen;

NKJV
16. I have spread my bed with tapestry, Colored coverings of Egyptian linen.

MKJV
16. I have decked my bed with coverings, with striped cloths of Egyptian linen.

AKJV
16. I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.

NRSV
16. I have decked my couch with coverings, colored spreads of Egyptian linen;

NIV
16. I have covered my bed with coloured linens from Egypt.

NIRV
16. I have covered my bed with colored sheets from Egypt.

NLT
16. My bed is spread with beautiful blankets, with colored sheets of Egyptian linen.

MSG
16. I've spread fresh, clean sheets on my bed, colorful imported linens.

GNB
16. I've covered my bed with sheets of colored linen from Egypt.

NET
16. I have spread my bed with elegant coverings, with richly colored fabric from Egypt.

ERVEN
16. I have clean sheets on my bed—special ones from Egypt.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 27
  • என்னுடைய மெத்தையை இரத்தினக் கம்பளங்களாலும்,
    எகிப்து தேசத்தின் விசித்திரமான மெல்லிய துணிகளாலும் அலங்கரித்தேன்.
  • TOV

    என் மஞ்சத்தை இரத்தின கம்பளங்களாலும், எகிப்து தேசத்து விசித்திரமான மெல்லிய வஸ்திரங்களாலும் சிங்காரித்தேன்.
  • ERVTA

    என் படுக்கையின்மேல் சுத்தமான விரிப்பை விரித்துள்ளேன். அது எகிப்திலுள்ள அழகான விரிப்பு.
  • ECTA

    என் மஞ்சத்தை மெத்தையிட்டு அழகுசெய்திருக்கின்றேன்; எகிப்து நாட்டு வண்ணக் கம்பளம் விரித்திருக்கின்றேன்.
  • RCTA

    என் கட்டிலைக் கயிறு கொண்டு பின்னியுள்ளேன். எகிப்தினின்று கொண்டு வரப்பட்ட சித்திர இரத்தினக் கம்பளத்தால் அதை மூடியுள்ளேன்.
  • OCVTA

    நான் எகிப்தின் பலவர்ண மென்பட்டுத் துணியை விரித்து எனது கட்டிலை அழகுபடுத்தியிருக்கிறேன்.
  • KJV

    I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
  • AMP

    I have spread my couch with rugs and cushions of tapestry, with striped sheets of fine linen of Egypt.
  • KJVP

    I have decked H7234 my bed H6210 CFS-1MS with coverings of tapestry H4765 , with carved H2405 works , with fine linen H330 of Egypt H4714 .
  • YLT

    With ornamental coverings I decked my couch, Carved works -- cotton of Egypt.
  • ASV

    I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt.
  • WEB

    I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt.
  • NASB

    With coverlets I have spread my couch, with brocaded cloths of Egyptian linen;
  • ESV

    I have spread my couch with coverings, colored linens from Egyptian linen;
  • RV

    I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
  • RSV

    I have decked my couch with coverings, colored spreads of Egyptian linen;
  • NKJV

    I have spread my bed with tapestry, Colored coverings of Egyptian linen.
  • MKJV

    I have decked my bed with coverings, with striped cloths of Egyptian linen.
  • AKJV

    I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
  • NRSV

    I have decked my couch with coverings, colored spreads of Egyptian linen;
  • NIV

    I have covered my bed with coloured linens from Egypt.
  • NIRV

    I have covered my bed with colored sheets from Egypt.
  • NLT

    My bed is spread with beautiful blankets, with colored sheets of Egyptian linen.
  • MSG

    I've spread fresh, clean sheets on my bed, colorful imported linens.
  • GNB

    I've covered my bed with sheets of colored linen from Egypt.
  • NET

    I have spread my bed with elegant coverings, with richly colored fabric from Egypt.
  • ERVEN

    I have clean sheets on my bed—special ones from Egypt.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References