தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
10. இன்னும் கொஞ்சம் தூங்கட்டும், இன்னும் கொஞ்சம் உறங்கட்டும், [QBR] இன்னும் கொஞ்சம் கைமுடக்கிக்கொண்டு தூங்கட்டும் என்பாயோ? [QBR]

TOV
10. இன்னுங் கொஞ்சம் தூங்கட்டும், இன்னுங் கொஞ்சம் உறங்கட்டும், இன்னுங் கொஞ்சம் கைமுடக்கிக்கொண்டு நித்திரை செய்யட்டும் என்பாயோ?

ERVTA
10. அந்தச் சோம்பேறி, “எனக்கு சிறிது தூக்கம் வேண்டும். நான் இங்கே சிறிதுநேரம் படுத்து ஓய்வு எடுப்பேன்” என்பான்.

ECTA
10. இன்னும் சிறிது நேரம் தூங்குங்கள், இன்னும் சிறிது நேரம் உறங்குங்கள்; கையை முடக்கிக்கொண்டு இன்னும் சிறிது நேரம் படுத்திருங்கள்.

RCTA
10. சற்றுநேரம் உறங்குவேன்; தூங்கும் பொருட்டுக் கொஞ்சம் கைகளை மடக்குவேன் என்கிறாய்.

OCVTA
10. கொஞ்சம் நித்திரை செய்வேன், கொஞ்சம் தூங்குவேன், கொஞ்சம் என் கைகளை மடித்து ஓய்வெடுப்பேன் என்பாயானால்,



KJV
10. [Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

AMP
10. Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to lie down and sleep--

KJVP
10. [ Yet ] a little H4592 AMS sleep H8142 , a little H4592 AMS slumber H8572 , a little H4592 AMS folding H2264 of the hands H3027 NFD to sleep H7901 :

YLT
10. A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,

ASV
10. Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep:

WEB
10. A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep:

NASB
10. A little sleep, a little slumber, a little folding of the arms to rest--

ESV
10. A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,

RV
10. {cf15i Yet} a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

RSV
10. A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,

NKJV
10. A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep --

MKJV
10. A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to lie down;

AKJV
10. Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

NRSV
10. A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,

NIV
10. A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest--

NIRV
10. You might sleep a little or take a little nap. You might even fold your hands and rest.

NLT
10. A little extra sleep, a little more slumber, a little folding of the hands to rest--

MSG
10. A nap here, a nap there, a day off here, a day off there, sit back, take it easy--do you know what comes next?

GNB
10. "I'll just take a short nap," he says; "I'll fold my hands and rest a while."

NET
10. A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to relax,

ERVEN
10. You say, "I need a rest. I think I'll take a short nap."



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 35
  • இன்னும் கொஞ்சம் தூங்கட்டும், இன்னும் கொஞ்சம் உறங்கட்டும்,
    இன்னும் கொஞ்சம் கைமுடக்கிக்கொண்டு தூங்கட்டும் என்பாயோ?
  • TOV

    இன்னுங் கொஞ்சம் தூங்கட்டும், இன்னுங் கொஞ்சம் உறங்கட்டும், இன்னுங் கொஞ்சம் கைமுடக்கிக்கொண்டு நித்திரை செய்யட்டும் என்பாயோ?
  • ERVTA

    அந்தச் சோம்பேறி, “எனக்கு சிறிது தூக்கம் வேண்டும். நான் இங்கே சிறிதுநேரம் படுத்து ஓய்வு எடுப்பேன்” என்பான்.
  • ECTA

    இன்னும் சிறிது நேரம் தூங்குங்கள், இன்னும் சிறிது நேரம் உறங்குங்கள்; கையை முடக்கிக்கொண்டு இன்னும் சிறிது நேரம் படுத்திருங்கள்.
  • RCTA

    சற்றுநேரம் உறங்குவேன்; தூங்கும் பொருட்டுக் கொஞ்சம் கைகளை மடக்குவேன் என்கிறாய்.
  • OCVTA

    கொஞ்சம் நித்திரை செய்வேன், கொஞ்சம் தூங்குவேன், கொஞ்சம் என் கைகளை மடித்து ஓய்வெடுப்பேன் என்பாயானால்,
  • KJV

    Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
  • AMP

    Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to lie down and sleep--
  • KJVP

    Yet a little H4592 AMS sleep H8142 , a little H4592 AMS slumber H8572 , a little H4592 AMS folding H2264 of the hands H3027 NFD to sleep H7901 :
  • YLT

    A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
  • ASV

    Yet a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep:
  • WEB

    A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep:
  • NASB

    A little sleep, a little slumber, a little folding of the arms to rest--
  • ESV

    A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
  • RV

    {cf15i Yet} a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
  • RSV

    A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
  • NKJV

    A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep --
  • MKJV

    A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to lie down;
  • AKJV

    Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
  • NRSV

    A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
  • NIV

    A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest--
  • NIRV

    You might sleep a little or take a little nap. You might even fold your hands and rest.
  • NLT

    A little extra sleep, a little more slumber, a little folding of the hands to rest--
  • MSG

    A nap here, a nap there, a day off here, a day off there, sit back, take it easy--do you know what comes next?
  • GNB

    "I'll just take a short nap," he says; "I'll fold my hands and rest a while."
  • NET

    A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to relax,
  • ERVEN

    You say, "I need a rest. I think I'll take a short nap."
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References