தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
27. வலதுபுறமோ இடதுபுறமோ சாயாதே; [QBR] உன்னுடைய காலைத் தீமைக்கு விலக்கு. [PE]

TOV
27. வலதுபுறமாவது இடதுபுறமாவது சாயாதே; உன் காலைத் தீமைக்கு விலக்குவாயாக.

ERVTA
27. நேரான பாதையில் இருந்து விலகாதே. அப்பாதையே நல்லதும் சரியானதும் ஆகும். ஆனால் எப்பொழுதும் தீமையில் இருந்து விலகியிரு.

ECTA
27. வலப்புறமோ இடப்புறமோ திரும்பாதே; தீமையின் பக்கமே காலெடுத்து வைக்காதே.

RCTA
27. வலத்திலும் இடத்திலும் திரும்பாதே. உன் காலையும் தீமையினின்று விலக்கு. ஏனென்றால், வலத்தில் இருக்கின்ற வழிகளை ஆண்டவர் அறிகிறார்; இடத்தில் இருக்கின்றவையோ பொல்லாதவைகளாய் இருக்கின்றன. ஆனால், அவர் உன் நடைகளைச் செவ்வையாக்குவார்; உன்னைச் சமாதானத்தில் நடத்துவார்.

OCVTA
27. நீ இடது பக்கமோ, வலதுபக்கமோ விலகாதே; உன் கால்களைத் தீமையிலிருந்து விலக்கிக்கொள்.



KJV
27. Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

AMP
27. Turn not aside to the right hand or to the left; remove your foot from evil.

KJVP
27. Turn H5186 not H408 ADV to the right hand H3225 NFS nor to the left H8040 : remove H5493 thy foot H7272 CFS-2MS from evil H7451 M-AMS .

YLT
27. Incline not [to] the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!

ASV
27. Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil.

WEB
27. Don't turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.

NASB
27. Turn neither to right nor to left, keep your foot far from evil.

ESV
27. Do not swerve to the right or to the left; turn your foot away from evil.

RV
27. Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

RSV
27. Do not swerve to the right or to the left; turn your foot away from evil.

NKJV
27. Do not turn to the right or the left; Remove your foot from evil.

MKJV
27. Do not turn to the right hand nor to the left; remove your foot from evil.

AKJV
27. Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil.

NRSV
27. Do not swerve to the right or to the left; turn your foot away from evil.

NIV
27. Do not swerve to the right or the left; keep your foot from evil.

NIRV
27. Don't turn to the right or left. Keep your feet from the path of evil.

NLT
27. Don't get sidetracked; keep your feet from following evil.

MSG
27. Look neither right nor left; leave evil in the dust.

GNB
27. Avoid evil and walk straight ahead. Don't go one step off the right way.

NET
27. Do not turn to the right or to the left; turn yourself away from evil.

ERVEN
27. Don't go to the right or to the left, and you will stay away from evil.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 27
  • வலதுபுறமோ இடதுபுறமோ சாயாதே;
    உன்னுடைய காலைத் தீமைக்கு விலக்கு. PE
  • TOV

    வலதுபுறமாவது இடதுபுறமாவது சாயாதே; உன் காலைத் தீமைக்கு விலக்குவாயாக.
  • ERVTA

    நேரான பாதையில் இருந்து விலகாதே. அப்பாதையே நல்லதும் சரியானதும் ஆகும். ஆனால் எப்பொழுதும் தீமையில் இருந்து விலகியிரு.
  • ECTA

    வலப்புறமோ இடப்புறமோ திரும்பாதே; தீமையின் பக்கமே காலெடுத்து வைக்காதே.
  • RCTA

    வலத்திலும் இடத்திலும் திரும்பாதே. உன் காலையும் தீமையினின்று விலக்கு. ஏனென்றால், வலத்தில் இருக்கின்ற வழிகளை ஆண்டவர் அறிகிறார்; இடத்தில் இருக்கின்றவையோ பொல்லாதவைகளாய் இருக்கின்றன. ஆனால், அவர் உன் நடைகளைச் செவ்வையாக்குவார்; உன்னைச் சமாதானத்தில் நடத்துவார்.
  • OCVTA

    நீ இடது பக்கமோ, வலதுபக்கமோ விலகாதே; உன் கால்களைத் தீமையிலிருந்து விலக்கிக்கொள்.
  • KJV

    Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
  • AMP

    Turn not aside to the right hand or to the left; remove your foot from evil.
  • KJVP

    Turn H5186 not H408 ADV to the right hand H3225 NFS nor to the left H8040 : remove H5493 thy foot H7272 CFS-2MS from evil H7451 M-AMS .
  • YLT

    Incline not to the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!
  • ASV

    Turn not to the right hand nor to the left: Remove thy foot from evil.
  • WEB

    Don't turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.
  • NASB

    Turn neither to right nor to left, keep your foot far from evil.
  • ESV

    Do not swerve to the right or to the left; turn your foot away from evil.
  • RV

    Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
  • RSV

    Do not swerve to the right or to the left; turn your foot away from evil.
  • NKJV

    Do not turn to the right or the left; Remove your foot from evil.
  • MKJV

    Do not turn to the right hand nor to the left; remove your foot from evil.
  • AKJV

    Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil.
  • NRSV

    Do not swerve to the right or to the left; turn your foot away from evil.
  • NIV

    Do not swerve to the right or the left; keep your foot from evil.
  • NIRV

    Don't turn to the right or left. Keep your feet from the path of evil.
  • NLT

    Don't get sidetracked; keep your feet from following evil.
  • MSG

    Look neither right nor left; leave evil in the dust.
  • GNB

    Avoid evil and walk straight ahead. Don't go one step off the right way.
  • NET

    Do not turn to the right or to the left; turn yourself away from evil.
  • ERVEN

    Don't go to the right or to the left, and you will stay away from evil.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References