IRVTA
9. உன்னுடைய வாயைத் திறந்து, நீதியாக நியாயம் தீர்த்து, [QBR] சிறுமையும் எளிமையுமானவனுக்கு நியாயம் செய். [QBR]
TOV
9. உன் வாயைத் திறந்து, நீதியாய் நியாயந்தீர்த்து, சிறுமையும் எளிமையுமானவனுக்கு நியாயஞ்செய்.
ERVTA
9. சரியென்று தெரிந்தவற்றின் பக்கம் நில். நேர்மையாக நியாயம்தீர்த்துவிடு. ஏழை ஜனங்களின் உரிமையைக் காப்பாற்று. தேவையிலிருக்கும் ஜனங்களுக்கு உதவு.
ECTA
9. அவர்கள் சார்பாகப் பேசி நியாயமான தீர்ப்பை வழங்கு; எளியோருக்கும்; வறியோருக்கும் நீதி வழங்கு.
RCTA
9. உன் வாயைத்திறந்து நீதியானதைக் கற்பி; இல்லாதவனையும் ஏழையையும் நியாயந்தீர்.
OCVTA
9. அவர்களுக்காகப் பேசி, நியாயமாகத் தீர்ப்பு வழங்கு; ஏழைகள் மற்றும் தேவையுள்ளவர்களின் உரிமைகளைக் காப்பாற்று. முடிவுரை: நற்குணமுடைய மனைவி
KJV
9. Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
AMP
9. Open your mouth, judge righteously, and administer justice for the poor and needy. [Lev. 19:15; Deut. 1:16; Job 29:12; Isa. 1:17; Jer. 22:16.]
KJVP
9. Open H6605 thy mouth H6310 CMS-2MS , judge H8199 righteously H6664 NMS , and plead the cause H1777 of the poor H6041 AMS and needy H34 .
YLT
9. Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!`
ASV
9. Open thy mouth, judge righteously, And minister justice to the poor and needy.
WEB
9. Open your mouth, judge righteously, And serve justice to the poor and needy."
NASB
9. Open your mouth, decree what is just, defend the needy and the poor!
ESV
9. Open your mouth, judge righteously, defend the rights of the poor and needy.
RV
9. Open thy mouth, judge righteously, and minister judgment to the poor and needy.
RSV
9. Open your mouth, judge righteously, maintain the rights of the poor and needy.
NKJV
9. Open your mouth, judge righteously, And plead the cause of the poor and needy.
MKJV
9. Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
AKJV
9. Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
NRSV
9. Speak out, judge righteously, defend the rights of the poor and needy.
NIV
9. Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy."
NIRV
9. Speak up and judge fairly. Speak up for the rights of those who are poor and needy."
NLT
9. Yes, speak up for the poor and helpless, and see that they get justice.
MSG
9. Speak out for justice! Stand up for the poor and destitute!"
GNB
9. Speak for them and be a righteous judge. Protect the rights of the poor and needy."
NET
9. Open your mouth, judge in righteousness, and plead the cause of the poor and needy.
ERVEN
9. Stand up for what you know is right, and judge all people fairly. Protect the rights of the poor and those who need help.