தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
28. அவளுடைய பிள்ளைகள் எழும்பி, [QBR] அவளை பாக்கியவதி என்கிறார்கள்; [QBR] அவளுடைய கணவன் அவளைப்பார்த்து: [QBR]

TOV
28. அவள் பிள்ளைகள் எழும்பி, அவளைப் பாக்கியவதி என்கிறார்கள்; அவள் புருஷனும் அவளைப்பார்த்து:

ERVTA
28. அவளது குழந்தைகள் அவளைப் பற்றி நல்லவற்றைக் கூறுவார்கள். அவளது கணவனும் அவளைப் பாராட்டிப் பேசுகிறான்.

ECTA
28. அவளுடைய பிள்ளைகள் அவளை நற்பேறு பெற்றவள் என் வாழ்த்துவார்கள்; அவளுடைய கணவன் அவளை மனமாரப் புகழ்வான்.

RCTA
28. அவளுடைய புதல்வர் எழுந்து அவளைப் பேறுடையாள் என்று முழங்கினார்கள். அவள் கணவனும் அவளைப் புகழ்ந்தான்.

OCVTA
28. அவளுடைய பிள்ளைகள் எழுந்து அவளை, “ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவள்” என்கிறார்கள்; அவளுடைய கணவனும் அவளை இப்படிப் புகழ்கிறான்:



KJV
28. Her children arise up, and call her blessed; her husband [also,] and he praiseth her.

AMP
28. Her children rise up and call her blessed (happy, fortunate, and to be envied); and her husband boasts of and praises her, [saying],

KJVP
28. Her children H1121 arise up H6965 VQQ3MP , and call her blessed H833 ; her husband H1167 [ also ] , and he praiseth H1984 her .

YLT
28. Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,

ASV
28. Her children rise up, and call her blessed; Her husband also, and he praiseth her, saying:

WEB
28. Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:

NASB
28. Her children rise up and praise her; her husband, too, extols her:

ESV
28. Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:

RV
28. Her children rise up, and call her blessed; her husband {cf15i also}, and he praiseth her, {cf15i saying}:

RSV
28. Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:

NKJV
28. Her children rise up and call her blessed; Her husband [also,] and he praises her:

MKJV
28. Her sons rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her.

AKJV
28. Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.

NRSV
28. Her children rise up and call her happy; her husband too, and he praises her:

NIV
28. Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:

NIRV
28. Her children stand up and call her blessed. Her husband also rises up, and he praises her.

NLT
28. Her children stand and bless her. Her husband praises her:

MSG
28. Her children respect and bless her; her husband joins in with words of praise:

GNB
28. Her children show their appreciation, and her husband praises her.

NET
28. Her children rise up and call her blessed, her husband also praises her:

ERVEN
28. Her children say good things about her. Her husband brags about her and says,



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 31
  • அவளுடைய பிள்ளைகள் எழும்பி,
    அவளை பாக்கியவதி என்கிறார்கள்;
    அவளுடைய கணவன் அவளைப்பார்த்து:
  • TOV

    அவள் பிள்ளைகள் எழும்பி, அவளைப் பாக்கியவதி என்கிறார்கள்; அவள் புருஷனும் அவளைப்பார்த்து:
  • ERVTA

    அவளது குழந்தைகள் அவளைப் பற்றி நல்லவற்றைக் கூறுவார்கள். அவளது கணவனும் அவளைப் பாராட்டிப் பேசுகிறான்.
  • ECTA

    அவளுடைய பிள்ளைகள் அவளை நற்பேறு பெற்றவள் என் வாழ்த்துவார்கள்; அவளுடைய கணவன் அவளை மனமாரப் புகழ்வான்.
  • RCTA

    அவளுடைய புதல்வர் எழுந்து அவளைப் பேறுடையாள் என்று முழங்கினார்கள். அவள் கணவனும் அவளைப் புகழ்ந்தான்.
  • OCVTA

    அவளுடைய பிள்ளைகள் எழுந்து அவளை, “ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவள்” என்கிறார்கள்; அவளுடைய கணவனும் அவளை இப்படிப் புகழ்கிறான்:
  • KJV

    Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
  • AMP

    Her children rise up and call her blessed (happy, fortunate, and to be envied); and her husband boasts of and praises her, saying,
  • KJVP

    Her children H1121 arise up H6965 VQQ3MP , and call her blessed H833 ; her husband H1167 also , and he praiseth H1984 her .
  • YLT

    Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
  • ASV

    Her children rise up, and call her blessed; Her husband also, and he praiseth her, saying:
  • WEB

    Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
  • NASB

    Her children rise up and praise her; her husband, too, extols her:
  • ESV

    Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  • RV

    Her children rise up, and call her blessed; her husband {cf15i also}, and he praiseth her, {cf15i saying}:
  • RSV

    Her children rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  • NKJV

    Her children rise up and call her blessed; Her husband also, and he praises her:
  • MKJV

    Her sons rise up and call her blessed; her husband also, and he praises her.
  • AKJV

    Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
  • NRSV

    Her children rise up and call her happy; her husband too, and he praises her:
  • NIV

    Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
  • NIRV

    Her children stand up and call her blessed. Her husband also rises up, and he praises her.
  • NLT

    Her children stand and bless her. Her husband praises her:
  • MSG

    Her children respect and bless her; her husband joins in with words of praise:
  • GNB

    Her children show their appreciation, and her husband praises her.
  • NET

    Her children rise up and call her blessed, her husband also praises her:
  • ERVEN

    Her children say good things about her. Her husband brags about her and says,
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References