தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
26. தன்னுடைய இருதயத்தை நம்புகிறவன் மூடன்; [QBR] ஞானமாக நடக்கிறவனோ இரட்சிக்கப்படுவான். [QBR]

TOV
26. தன் இருதயத்தை நம்புகிறவன் மூடன்; ஞானமாய் நடக்கிறவனோ இரட்சிக்கப்படுவான்.

ERVTA
26. ஒருவன் தன்னில் தானே நம்பிக்கை வைத்தால், அவன் ஒரு மூடன். ஆனால் ஒருவன் ஞானியாக இருந்தால், அவன் துன்பத்தில் இருந்து தப்பித்துக்கொள்வான்.

ECTA
26. தன் சொந்தக் கருத்தையே நம்பி வாழ்பவன் முட்டாள்; ஞானிகளின் நெறியில் நடப்பவரோ தீங்கினின்று விடுவிக்கப்படுவர்.

RCTA
26. தன் மன வலிமையில் ஊன்றி நம்பிக்கையாய் இருக்கிறவன் மதியீனனாய் இருக்கிறான். ஆனால், விவேகமாய் நடக்கிறவன் காப்பாற்றப்படுவான்,

OCVTA
26. தங்களில் நம்பிக்கை வைப்பவர்கள் மூடராயிருக்கிறார்கள்; ஆனால் ஞானமுள்ளவர்களாய் நடக்கிறவர்கள் பாதுகாக்கப்படுகிறார்கள்.



KJV
26. He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.

AMP
26. He who leans on, trusts in, and is confident of his own mind and heart is a [self-confident] fool, but he who walks in skillful and godly Wisdom shall be delivered. [James 1:5.]

KJVP
26. He H1931 PPRO-3MS that trusteth H982 in his own heart H3820 is a fool H3684 : but whoso walketh H1980 wisely H2451 B-NFS , he H1931 PPRO-3MS shall be delivered H4422 .

YLT
26. Whoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered.

ASV
26. He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered.

WEB
26. One who trusts in himself is a fool; But one who walks in wisdom, he is kept safe.

NASB
26. He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is safe.

ESV
26. Whoever trusts in his own mind is a fool, but he who walks in wisdom will be delivered.

RV
26. He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.

RSV
26. He who trusts in his own mind is a fool; but he who walks in wisdom will be delivered.

NKJV
26. He who trusts in his own heart is a fool, But whoever walks wisely will be delivered.

MKJV
26. He who trusts in his own heart is a fool; but whoever walks wisely, he shall be delivered.

AKJV
26. He that trusts in his own heart is a fool: but whoever walks wisely, he shall be delivered.

NRSV
26. Those who trust in their own wits are fools; but those who walk in wisdom come through safely.

NIV
26. He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is kept safe.

NIRV
26. Anyone who trusts in himself is foolish. But a person who lives wisely is kept safe.

NLT
26. Those who trust their own insight are foolish, but anyone who walks in wisdom is safe.

MSG
26. If you think you know it all, you're a fool for sure; real survivors learn wisdom from others.

GNB
26. It is foolish to follow your own opinions. Be safe, and follow the teachings of wiser people.

NET
26. The one who trusts in his own heart is a fool, but the one who walks in wisdom will escape.

ERVEN
26. It is foolish to be too confident. Those who ask for advice are wise and will escape disaster.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 28
  • தன்னுடைய இருதயத்தை நம்புகிறவன் மூடன்;
    ஞானமாக நடக்கிறவனோ இரட்சிக்கப்படுவான்.
  • TOV

    தன் இருதயத்தை நம்புகிறவன் மூடன்; ஞானமாய் நடக்கிறவனோ இரட்சிக்கப்படுவான்.
  • ERVTA

    ஒருவன் தன்னில் தானே நம்பிக்கை வைத்தால், அவன் ஒரு மூடன். ஆனால் ஒருவன் ஞானியாக இருந்தால், அவன் துன்பத்தில் இருந்து தப்பித்துக்கொள்வான்.
  • ECTA

    தன் சொந்தக் கருத்தையே நம்பி வாழ்பவன் முட்டாள்; ஞானிகளின் நெறியில் நடப்பவரோ தீங்கினின்று விடுவிக்கப்படுவர்.
  • RCTA

    தன் மன வலிமையில் ஊன்றி நம்பிக்கையாய் இருக்கிறவன் மதியீனனாய் இருக்கிறான். ஆனால், விவேகமாய் நடக்கிறவன் காப்பாற்றப்படுவான்,
  • OCVTA

    தங்களில் நம்பிக்கை வைப்பவர்கள் மூடராயிருக்கிறார்கள்; ஆனால் ஞானமுள்ளவர்களாய் நடக்கிறவர்கள் பாதுகாக்கப்படுகிறார்கள்.
  • KJV

    He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
  • AMP

    He who leans on, trusts in, and is confident of his own mind and heart is a self-confident fool, but he who walks in skillful and godly Wisdom shall be delivered. James 1:5.
  • KJVP

    He H1931 PPRO-3MS that trusteth H982 in his own heart H3820 is a fool H3684 : but whoso walketh H1980 wisely H2451 B-NFS , he H1931 PPRO-3MS shall be delivered H4422 .
  • YLT

    Whoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered.
  • ASV

    He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered.
  • WEB

    One who trusts in himself is a fool; But one who walks in wisdom, he is kept safe.
  • NASB

    He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is safe.
  • ESV

    Whoever trusts in his own mind is a fool, but he who walks in wisdom will be delivered.
  • RV

    He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
  • RSV

    He who trusts in his own mind is a fool; but he who walks in wisdom will be delivered.
  • NKJV

    He who trusts in his own heart is a fool, But whoever walks wisely will be delivered.
  • MKJV

    He who trusts in his own heart is a fool; but whoever walks wisely, he shall be delivered.
  • AKJV

    He that trusts in his own heart is a fool: but whoever walks wisely, he shall be delivered.
  • NRSV

    Those who trust in their own wits are fools; but those who walk in wisdom come through safely.
  • NIV

    He who trusts in himself is a fool, but he who walks in wisdom is kept safe.
  • NIRV

    Anyone who trusts in himself is foolish. But a person who lives wisely is kept safe.
  • NLT

    Those who trust their own insight are foolish, but anyone who walks in wisdom is safe.
  • MSG

    If you think you know it all, you're a fool for sure; real survivors learn wisdom from others.
  • GNB

    It is foolish to follow your own opinions. Be safe, and follow the teachings of wiser people.
  • NET

    The one who trusts in his own heart is a fool, but the one who walks in wisdom will escape.
  • ERVEN

    It is foolish to be too confident. Those who ask for advice are wise and will escape disaster.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References