IRVTA
3. வானத்தின் உயரமும், பூமியின் ஆழமும், [QBR] ராஜாக்களின் இருதயங்களும் ஆராய்ந்துமுடியாது. [QBR]
TOV
3. வானத்தின் உயரமும், பூமியின் ஆழமும், ராஜாக்களின் இருதயங்களும் ஆராய்ந்துமுடியாது.
ERVTA
3. வானம் நமக்கு மேலே மிகவும் உயரத்தில் உள்ளது. பூமியில் ஆழங்கள் உள்ளன. இது போலவே அரசனுடைய மனமும் உள்ளது. இவற்றை நம்மால் புரிந்துகொள்ள முடியாது.
ECTA
3. அரசரின் உள்ளக் கிடக்கையை ஆராய்ந்தறிய மனிதரால் இயலாது; அது வானத்தின் உயரத்தையும் கடலின் ஆழத்தையும் போன்றது.
RCTA
3. மேலே வானமும் கீழே பூமியும், அரசனின் இதயமும் ஆராய்ந்து அறியக்கூடாதனவாம்.
OCVTA
3. வானங்கள் உயரமாயும் பூமி ஆழமாயும் இருப்பதுபோல், அரசர்களின் இருதயங்களும் ஆராய்ந்து அறிய முடியாது.
KJV
3. The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings [is] unsearchable.
AMP
3. As the heavens for height and the earth for depth, so the hearts and minds of kings are unsearchable.
KJVP
3. The heaven H8064 NMP for height H7312 , and the earth H776 for depth H6011 , and the heart H3820 W-CMS of kings H4428 NMP [ is ] unsearchable H369 NPAR .
YLT
3. The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings -- [are] unsearchable.
ASV
3. As the heavens for height, and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.
WEB
3. As the heavens for height, and the earth for depth, So the hearts of kings are unsearchable.
NASB
3. As the heavens in height, and the earth in depth, the heart of kings is unfathomable.
ESV
3. As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
RV
3. The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
RSV
3. As the heavens for height, and the earth for depth, so the mind of kings is unsearchable.
NKJV
3. [As] the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings [is] unsearchable.
MKJV
3. The heavens for height, and the earth for depth, but the heart of kings is without searching.
AKJV
3. The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
NRSV
3. Like the heavens for height, like the earth for depth, so the mind of kings is unsearchable.
NIV
3. As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.
NIRV
3. The heavens are high and the earth is deep. In the same way, the minds of kings are hard to figure out.
NLT
3. No one can comprehend the height of heaven, the depth of the earth, or all that goes on in the king's mind!
MSG
3. Like the horizons for breadth and the ocean for depth, the understanding of a good leader is broad and deep.
GNB
3. You never know what a king is thinking; his thoughts are beyond us, like the heights of the sky or the depths of the ocean.
NET
3. As the heaven is high and the earth is deep so the hearts of kings are unsearchable.
ERVEN
3. We cannot discover how high the sky is above us or how deep the earth is below. The same is true with the minds of kings. We cannot understand them.