தமிழ் சத்தியவேதம்

இந்தியன் ரிவைஸ்டு வெர்சன் (ISV) தமிழ் வெளியீடு
நீதிமொழிகள்
IRVTA
7. துன்மார்க்கர்கள் நியாயம்செய்ய மனமில்லாமல் இருக்கிறபடியால், [QBR] அவர்கள் அழிக்கப்பட்டுபோவார்கள். [QBR]

TOV
7. துன்மார்க்கர் நியாயஞ்செய்ய மனதில்லாதிருக்கிறபடியால், அவர்கள் பாழ்க்கடிக்கப்பட்டுப்போவார்கள்.

ERVTA
7. தீயவர்களின் செயல்கள் அவர்களை அழித்துவிடும். அவர்கள் சரியானவற்றைச் செய்ய மறுக்கின்றனர்.

ECTA
7. பொல்லார் நேர்மையானதைச் செய்ய மறுப்பதால், அவர்களது கொடுமை அவர்களையே வாரிக் கொண்டுபோகும்.

RCTA
7. நீதியின்படி நடக்க மனமில்லாத அக்கிரமிகள் பறித்துக்கொண்ட பொருட்கள் அவர்களுக்கே இழப்பாய் முடியும்.

OCVTA
7. கொடியவர்கள் நியாயஞ்செய்ய மறுப்பதால், அவர்களின் வன்முறை அவர்களையே வாரிச்செல்லும்.



KJV
7. The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.

AMP
7. The violence of the wicked shall sweep them away, because they refuse to do justice.

KJVP
7. The robbery H7701 of the wicked H7563 AMP shall destroy H1641 them ; because H3588 CONJ they refuse H3985 to do H6213 L-VQFC judgment H4941 NMS .

YLT
7. The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.

ASV
7. The violence of the wicked shall sweep them away, Because they refuse to do justice.

WEB
7. The violence of the wicked will drive them away, Because they refuse to do what is right.

NASB
7. The oppression of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is right.

ESV
7. The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just.

RV
7. The violence of the wicked shall sweep them away; because they refuse to do judgment.

RSV
7. The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just.

NKJV
7. The violence of the wicked will destroy them, Because they refuse to do justice.

MKJV
7. The robbery of the wicked shall destroy them, because they refuse to do judgment.

AKJV
7. The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.

NRSV
7. The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just.

NIV
7. The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is right.

NIRV
7. The harmful things that evil people do will drag them away. They refuse to do what is right.

NLT
7. The violence of the wicked sweeps them away, because they refuse to do what is just.

MSG
7. The wicked get buried alive by their loot because they refuse to use it to help others.

GNB
7. The wicked are doomed by their own violence; they refuse to do what is right.

NET
7. The violence done by the wicked will drag them away because they refuse to do what is right.

ERVEN
7. The bad things that evil people do will destroy them, because they refuse to do what is right.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 31
  • துன்மார்க்கர்கள் நியாயம்செய்ய மனமில்லாமல் இருக்கிறபடியால்,
    அவர்கள் அழிக்கப்பட்டுபோவார்கள்.
  • TOV

    துன்மார்க்கர் நியாயஞ்செய்ய மனதில்லாதிருக்கிறபடியால், அவர்கள் பாழ்க்கடிக்கப்பட்டுப்போவார்கள்.
  • ERVTA

    தீயவர்களின் செயல்கள் அவர்களை அழித்துவிடும். அவர்கள் சரியானவற்றைச் செய்ய மறுக்கின்றனர்.
  • ECTA

    பொல்லார் நேர்மையானதைச் செய்ய மறுப்பதால், அவர்களது கொடுமை அவர்களையே வாரிக் கொண்டுபோகும்.
  • RCTA

    நீதியின்படி நடக்க மனமில்லாத அக்கிரமிகள் பறித்துக்கொண்ட பொருட்கள் அவர்களுக்கே இழப்பாய் முடியும்.
  • OCVTA

    கொடியவர்கள் நியாயஞ்செய்ய மறுப்பதால், அவர்களின் வன்முறை அவர்களையே வாரிச்செல்லும்.
  • KJV

    The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
  • AMP

    The violence of the wicked shall sweep them away, because they refuse to do justice.
  • KJVP

    The robbery H7701 of the wicked H7563 AMP shall destroy H1641 them ; because H3588 CONJ they refuse H3985 to do H6213 L-VQFC judgment H4941 NMS .
  • YLT

    The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
  • ASV

    The violence of the wicked shall sweep them away, Because they refuse to do justice.
  • WEB

    The violence of the wicked will drive them away, Because they refuse to do what is right.
  • NASB

    The oppression of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is right.
  • ESV

    The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just.
  • RV

    The violence of the wicked shall sweep them away; because they refuse to do judgment.
  • RSV

    The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just.
  • NKJV

    The violence of the wicked will destroy them, Because they refuse to do justice.
  • MKJV

    The robbery of the wicked shall destroy them, because they refuse to do judgment.
  • AKJV

    The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
  • NRSV

    The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just.
  • NIV

    The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is right.
  • NIRV

    The harmful things that evil people do will drag them away. They refuse to do what is right.
  • NLT

    The violence of the wicked sweeps them away, because they refuse to do what is just.
  • MSG

    The wicked get buried alive by their loot because they refuse to use it to help others.
  • GNB

    The wicked are doomed by their own violence; they refuse to do what is right.
  • NET

    The violence done by the wicked will drag them away because they refuse to do what is right.
  • ERVEN

    The bad things that evil people do will destroy them, because they refuse to do what is right.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References